You are here
RSS list
2026
上 午 9 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 19 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 77
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 0.5
紫 外 線 強 度 : 低
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 19 度 ,
京 士 柏 19 度 ,
黃 竹 坑 19 度 ,
打 鼓 嶺 18 度 ,
流 浮 山 18 度 ,
大 埔 18 度 ,
沙 田 18 度 ,
屯 門 19 度 ,
將 軍 澳 19 度 ,
西 貢 19 度 ,
長 洲 20 度 ,
赤 鱲 角 20 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 19 度 ,
荃 灣 可 觀 17 度 ,
荃 灣 城 門 谷 19 度 ,
香 港 公 園 19 度 ,
筲 箕 灣 18 度 ,
九 龍 城 19 度 ,
跑 馬 地 20 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 19 度 ,
觀 塘 18 度 ,
深 水 埗 19 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 19 度 ,
元 朗 公 園 17 度 ,
大 美 督 18 度 。
從 午 夜 12 時 至 上 午 9 時 , 天 文 台 錄 得 最 低 氣 溫 為 18.1 度 。
At
9 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 19 degrees Celsius
Relative Humidity : 77 per cent
During the past hour
the mean UV Index recorded at King's Park : 0.5
Intensity of UV radiation : low The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory19 degrees ;
King's Park19 degrees ;
Wong Chuk Hang19 degrees ;
Ta Kwu Ling18 degrees ;
Lau Fau Shan18 degrees ;
Tai Po18 degrees ;
Sha Tin18 degrees ;
Tuen Mun19 degrees ;
Tseung Kwan O19 degrees ;
Sai Kung19 degrees ;
Cheung Chau20 degrees ;
Chek Lap Kok20 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong19 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon17 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley19 degrees ;
Hong Kong Park19 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City19 degrees ;
Happy Valley20 degrees ;
Wong Tai Sin19 degrees ;
Stanley19 degrees ;
Kwun Tong18 degrees ;
Sham Shui Po19 degrees ;
Kai Tak Runway Park19 degrees ;
Yuen Long Park17 degrees ;
Tai Mei Tuk18 degrees .
From midnight to 9 a.m., the minimum temperature was 18.1 degrees Celsius at the Hong Kong Observatory.
上 午 6 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 82
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 17 度 ,
黃 竹 坑 17 度 ,
打 鼓 嶺 14 度 ,
流 浮 山 14 度 ,
大 埔 14 度 ,
沙 田 14 度 ,
屯 門 17 度 ,
將 軍 澳 16 度 ,
西 貢 16 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 18 度 ,
青 衣 15 度 ,
石 崗 13 度 ,
荃 灣 可 觀 14 度 ,
荃 灣 城 門 谷 14 度 ,
香 港 公 園 17 度 ,
筲 箕 灣 17 度 ,
九 龍 城 17 度 ,
跑 馬 地 17 度 ,
黃 大 仙 17 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 13 度 ,
大 美 督 15 度 。
At
6 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 18 degrees Celsius
Relative Humidity : 82 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory18 degrees ;
King's Park17 degrees ;
Wong Chuk Hang17 degrees ;
Ta Kwu Ling14 degrees ;
Lau Fau Shan14 degrees ;
Tai Po14 degrees ;
Sha Tin14 degrees ;
Tuen Mun17 degrees ;
Tseung Kwan O16 degrees ;
Sai Kung16 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok18 degrees ;
Tsing Yi15 degrees ;
Shek Kong13 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon14 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley14 degrees ;
Hong Kong Park17 degrees ;
Shau Kei Wan17 degrees ;
Kowloon City17 degrees ;
Happy Valley17 degrees ;
Wong Tai Sin17 degrees ;
Stanley17 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park18 degrees ;
Yuen Long Park13 degrees ;
Tai Mei Tuk15 degrees .
上 午 3 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 17 度 ,
黃 竹 坑 15 度 ,
打 鼓 嶺 14 度 ,
流 浮 山 16 度 ,
大 埔 14 度 ,
沙 田 13 度 ,
屯 門 17 度 ,
將 軍 澳 15 度 ,
西 貢 16 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 17 度 ,
青 衣 15 度 ,
石 崗 13 度 ,
荃 灣 可 觀 15 度 ,
荃 灣 城 門 谷 14 度 ,
香 港 公 園 17 度 ,
筲 箕 灣 17 度 ,
九 龍 城 17 度 ,
跑 馬 地 15 度 ,
黃 大 仙 16 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 16 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 14 度 ,
大 美 督 16 度 。
At
3 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 18 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory18 degrees ;
King's Park17 degrees ;
Wong Chuk Hang15 degrees ;
Ta Kwu Ling14 degrees ;
Lau Fau Shan16 degrees ;
Tai Po14 degrees ;
Sha Tin13 degrees ;
Tuen Mun17 degrees ;
Tseung Kwan O15 degrees ;
Sai Kung16 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok17 degrees ;
Tsing Yi15 degrees ;
Shek Kong13 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon15 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley14 degrees ;
Hong Kong Park17 degrees ;
Shau Kei Wan17 degrees ;
Kowloon City17 degrees ;
Happy Valley15 degrees ;
Wong Tai Sin16 degrees ;
Stanley17 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po16 degrees ;
Kai Tak Runway Park18 degrees ;
Yuen Long Park14 degrees ;
Tai Mei Tuk16 degrees .
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 19 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 80
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 19 度 ,
京 士 柏 18 度 ,
黃 竹 坑 15 度 ,
打 鼓 嶺 16 度 ,
流 浮 山 16 度 ,
大 埔 15 度 ,
沙 田 14 度 ,
屯 門 18 度 ,
將 軍 澳 15 度 ,
西 貢 16 度 ,
長 洲 18 度 ,
赤 鱲 角 19 度 ,
青 衣 16 度 ,
石 崗 14 度 ,
荃 灣 可 觀 15 度 ,
荃 灣 城 門 谷 15 度 ,
香 港 公 園 17 度 ,
筲 箕 灣 18 度 ,
九 龍 城 17 度 ,
跑 馬 地 16 度 ,
黃 大 仙 17 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 19 度 ,
元 朗 公 園 16 度 ,
大 美 督 17 度 。
At
midnight
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 19 degrees Celsius
Relative Humidity : 80 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory19 degrees ;
King's Park18 degrees ;
Wong Chuk Hang15 degrees ;
Ta Kwu Ling16 degrees ;
Lau Fau Shan16 degrees ;
Tai Po15 degrees ;
Sha Tin14 degrees ;
Tuen Mun18 degrees ;
Tseung Kwan O15 degrees ;
Sai Kung16 degrees ;
Cheung Chau18 degrees ;
Chek Lap Kok19 degrees ;
Tsing Yi16 degrees ;
Shek Kong14 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon15 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley15 degrees ;
Hong Kong Park17 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City17 degrees ;
Happy Valley16 degrees ;
Wong Tai Sin17 degrees ;
Stanley17 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park19 degrees ;
Yuen Long Park16 degrees ;
Tai Mei Tuk17 degrees .
終審法院首席法官張舉能表示,終審法院共有14名法官,而每次開庭只需五名法官,人手足夠,且案件數量穩定,運作絕無問題。 各級法院於2023至25年委任24名法官。張舉能今日出席2026年法律年度開啟典禮後會見傳媒時說,司法機構如同所有機構,不時有人入職、升職、退休,屬正常情況。 至於招聘海外非常任法官方面,張舉能指,困難源於地緣政治因素,海外法官並非不願來港。
2026年法律年度開啟典禮今日在大會堂舉行。終審法院首席法官張舉能致辭時說,香港法治堅韌、穩固不衰,非個別案件的結果可動搖。 張舉能在愛丁堡廣場檢閱警察儀仗隊後,於大會堂出席典禮。他致辭時說,高等法院原訟法庭早前裁定黎智英及其公司涉及國家安全及串謀的罪行罪名成立。判決引起不少國際關注和評論,也有就檢控、裁決,以至香港法院和法治情況的批評。張舉能指出,案件法律程序仍在進行,他不會評論案件的是非曲直,也不會就法律程序作出斷然的主張。 他重申,司法機構完全尊重個人表達意見的權利,但任何期望會被認真看待的嚴厲批評或相反意見,必須建基在細閱判案書和認真理解法庭論證之上。 張舉能強調,法庭判案只着眼法律和證據,法官公平公正地執行司法工作。任何有關法官基於政治或其他不相關考量,不惜違背良心或誠信而斷案的指稱,本質上是嚴重指控,絕不應在欠缺真憑實據下提出。這種毫無根據的空泛指稱,不過是顯示批評本身可能出於政治或其他不相關的考量。 他又指,相信不少人已厭倦每當法庭判決不合個人心意,便指稱法治已死的言論。香港的法治堅韌、穩固不衰,非個別案件的結果可動搖。法治不可能因為法庭某天判決政府或另一方勝訴,而一朝生,二朝喪,三朝又復生。這種說法一聽便知不能成立。 就有聲音要求基於被告人的職業、背景或政治原因中止某法律程序或提早釋放某被告人,張舉能指出,法治其中一個基本信念是沒有人能凌駕法律之上,不會因個人的地位、職業、職銜、政治聯繫、個人信仰或信念、聲望、財富、人脈網絡或其他特點而有差別。法律平等適用於每個人,無懼無偏。真誠致力維護法治的人,必然同時支持法庭按照確立的法律程序,執行司法工作,不受干預。 至於不時針對法官實施制裁的威脅,無論以甚麼名目粉飾,實質是以有悖法治的方式企圖干預司法獨立。 張舉能也講述司法機關、行政和立法機關在保障權利方面的憲制角色。《基本法》界定各個機關的權力範圍和界限。法院被委以對《基本法》作出解釋和應用的終審職責;在合乎《基本法》和在《基本法》所訂定的法律範圍之內,行政機關負責在需要時提出立法建議;而立法會則負責考慮和制定其認為合適的法律。 律政司司長林定國致辭時說,法院去年和近期就多宗備受矚目的國家安全案件頒下判決,司法機構因而遭受毫無根據的指控,令人失望懊惱、但非完全詫異。更甚者,部分指控遭歪曲為事實,並被用作藉口,鼓吹對審理該等案件的法官施加非法制裁,以及向終院外籍非常任法官施加不當壓力,試圖迫使他們辭任。林定國指出,駁斥該些無理指控極為重要,因為如不釐清,便可能削弱大眾對香港司法制度及法治的信任和信心。 林定國又指,在思考就該等國家安全案件對法院作出的批評是否正確時,必須觀察司法程序進行期間的情況和仔細閱讀案件的判決書。他也列舉案例指,政府在國家安全案件中並非必然勝訴,證明司法機構有能力和的確在國家安全案件中行使獨立的司法權。 另外,面對法官遭受威嚇的事件,司法機構過去曾多次作出聲明,重申所有法官和司法人員均獨立行使審判權,並會繼續恪守司法誓言,堅定不移地秉行司法公義,不受任何干擾。林定國表示,大眾絕對沒有任何理由質疑聲明的真實性。
