You are here
RSS list
2025
上 午 4 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 26 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 92
未 來 一 兩 小 時 香 港 廣 泛 地 區 可 能 受 大 雨 影 響 , 市 民 應 提 高 警 覺 。
請注意:雷暴警告現正生效,有效時間至7月10日上午6時正。預料香港有狂風雷暴。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 26 度 ,
京 士 柏 26 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 25 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 27 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 28 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 27 度 ,
九 龍 城 25 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 26 度 ,
觀 塘 26 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 27 度 ,
元 朗 公 園 25 度 ,
大 美 督 25 度 。
上 午 2 時 45 分 至 3 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
元 朗 0 至 1 毫 米 。
At
4 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 26 degrees Celsius
Relative Humidity : 92 per cent
Widespread heavy rain may affect Hong Kong in a couple of hours. Members of the public should be on the alert. Please be reminded that:The Thunderstorm Warning has been issued. It will remain effective until 6:00 a.m. today. Squally thunderstorms are expected to occur over Hong Kong. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory26 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po25 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung27 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok28 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City25 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley26 degrees ;
Kwun Tong26 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park27 degrees ;
Yuen Long Park25 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
Between 2:45 and 3:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were:
Yuen Long0 to 1 mm.
上 午 1 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 25 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 93
請注意:黃色暴雨警告信號現正生效。雷暴警告現正生效,有效時間至7月10日上午3時正。預料香港有狂風雷暴。新界北部水浸特別報告現正生效。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 25 度 ,
京 士 柏 25 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 25 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 26 度 ,
青 衣 25 度 ,
石 崗 24 度 ,
荃 灣 可 觀 23 度 ,
荃 灣 城 門 谷 24 度 ,
香 港 公 園 25 度 ,
筲 箕 灣 25 度 ,
九 龍 城 24 度 ,
跑 馬 地 25 度 ,
黃 大 仙 25 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 25 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 25 度 ,
元 朗 公 園 25 度 ,
大 美 督 25 度 。
下 午 11 時 45 分 至 上 午 0 時 45 分 , 本 港 各 區 均 有 閃 電 記 錄 。 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
荃 灣 7 至 21 毫 米 ,
屯 門 7 至 20 毫 米 ,
西 貢 3 至 20 毫 米 ,
油 尖 旺 20 至 25 毫 米 ,
黃 大 仙 20 至 24 毫 米 ,
南 區 2 至 22 毫 米 ,
沙 田 2 至 12 毫 米 ,
灣 仔 19 至 23 毫 米 ,
深 水 埗 17 至 22 毫 米 ,
中 西 區 16 至 28 毫 米 ,
九 龍 城 15 至 25 毫 米 ,
東 區 11 至 19 毫 米 ,
觀 塘 10 至 21 毫 米 ,
葵 青 10 至 16 毫 米 ,
元 朗 1 至 13 毫 米 ,
大 埔 0 至 6 毫 米 ,
離 島 區 0 至 42 毫 米 ,
北 區 0 至 2 毫 米 。
At
1 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 25 degrees Celsius
Relative Humidity : 93 per cent
Please be reminded that:The Amber Rainstorm Warning Signal has been issued.The Thunderstorm Warning has been issued. It will remain effective until 3:00 a.m. today. Squally thunderstorms are expected to occur over Hong Kong.The Special Announcement of Flooding in Northern New Territories has been issued. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory25 degrees ;
King's Park25 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun25 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok26 degrees ;
Tsing Yi25 degrees ;
Shek Kong24 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon23 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley24 degrees ;
Hong Kong Park25 degrees ;
Shau Kei Wan25 degrees ;
Kowloon City24 degrees ;
Happy Valley25 degrees ;
Wong Tai Sin25 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po25 degrees ;
Kai Tak Runway Park25 degrees ;
Yuen Long Park25 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
Between 11:45 p.m. and 0:45 a.m., lightning was detected over all regions. The rainfall recorded in various regions were:
Tsuen Wan7 to 21 mm;
Tuen Mun7 to 20 mm;
Sai Kung3 to 20 mm;
Yau Tsim Mong20 to 25 mm;
Wong Tai Sin20 to 24 mm;
Southern District2 to 22 mm;
Sha Tin2 to 12 mm;
Wan Chai19 to 23 mm;
Sham Shui Po17 to 22 mm;
Central & Western District16 to 28 mm;
Kowloon City15 to 25 mm;
Eastern District11 to 19 mm;
Kwun Tong10 to 21 mm;
Kwai Tsing10 to 16 mm;
Yuen Long1 to 13 mm;
Tai Po0 to 6 mm;
Islands District0 to 42 mm;
North District0 to 2 mm.
Police’s National Security Department arrested four men on July 9 on suspicion of illegally participating in the Hong Kong Democratic Independence Alliance, which engaged in activities aimed at committing subversion, in contravention of the offence of subversion under Article 22 of the National Security Law. The arrestees, aged between 15 and 47, are being detained for investigation. Police said that the Hong Kong Democratic Independence Alliance was established in China’s Taiwan region in 2024 through a social media platform, with the objectives of committing subversion and achieving “Hong Kong independence”. The organisation has publicly expressed its stance in support of secession and subversion on various occasions, it added. An investigation revealed that the arrested persons held different roles within the organisation and were actively involved in its affairs, including planning publicity, liaising with external forces and organising related activities. Police stressed that any person or organisation inciting secession, subversion or endangering national security in any form is committing a serious offence. Additionally, any person who contravenes the offence of subversion is liable to a maximum penalty of life imprisonment. The force said it will ensure that the law is observed and strictly enforced, and take resolute actions to hold offenders accountable. Furthermore, it emphasised that all illegal acts will be followed up to this end.
警務處國家安全處昨日拘捕四名男子,他們年齡介乎15至47歲,涉嫌串謀顛覆國家政權。 國安處總警司李桂華今日在記者會講述行動時說,被捕四人隸屬一個名為香港民主建國聯盟的組織。該組織去年11月在社交平台宣布成立,同時開始在網上招募黨員。 今年2月15日,一些成員在網上記者會宣布行動綱領,包括提出臨時國旗和國歌、尋求國際聲援,以及為身在外地的香港人提供軍事訓練等。 7月1日香港回歸祖國28周年,該組織在境外舉辦活動,其間有參與者踐踏中國國旗和香港特區區旗,又升起一些黑洋紫荊旗。 李桂華指,被捕人士包括該黨的秘書長、評議會會員和普通會員。警方並搜出一些顯示他們在港活動情況的電子設備,一份《催促美國制訂香港政治犯救援計劃》建議書,以及代表分裂國家的旗幟。 四人現正被扣留調查。李桂華表示,被捕人士干犯的罪行相當嚴重,最高可被判處無期徒刑。 他續說,當局在行動中看到,真的有境外組織透過社交媒體繼續散播危害國家安全的信息,甚至指揮在港的黨羽繼續從事顛覆國家政權的活動。 此外,被捕者年紀最小的只有15歲,究其原因,除了被人煽惑,家長也要負上責任。他認為家長應了解子女交朋結友,尤其在網上交友的情況。 國安處面對此類潛藏在社會中危害國家安全的組織會有所警戒,防微杜漸,在萌芽期將之處理。
律政司司長林定國周二由荷蘭轉抵法國巴黎繼續歐洲訪問行程,出席律政司舉辦的香港法律服務研討會,並與國際組織代表會面,介紹香港法律服務和仲裁制度等方面的優勢。 林定國在巴黎先與財務行動特別組織主席Elisa de Anda Madrazo會面。林定國指,該組織帶領國際打擊洗錢和恐怖分子資金籌集的活動,香港作為國際金融中心,一直支持該組織維護國際金融體系穩定的工作,律政司更積極參與該組織成員間的相互評估。 林定國隨後到訪巴黎海事仲裁院,與仲裁院秘書長Pascale Mesnil會面,了解仲裁院運作、法國仲裁界的情況,以及通過仲裁方式解決國際海事糾紛的發展。林定國表示,香港一直通過多方面的政策措施優化仲裁制度,持續提升及鞏固香港作為亞太區國際法律和爭議解決服務中心地位,並期望與巴黎海事仲裁界深化交流合作。 昨日上午,林定國到訪法國國家奧林匹克和體育委員會,並與其轄下有關體育仲裁及和解員的組織代表會面,了解委員會有關體育仲裁及和解的服務,並介紹律政司在香港推動體育爭議解決發展的工作。 中午,林定國出席中華人民共和國駐法蘭西共和國特命全權大使鄧勵所設的午宴,講解香港在維護國家安全、以法治貫徹「一國兩制」和發揮獨特優勢推動各方面發展等情況。 下午,林定國出席由律政司舉辦、題為「香港法律服務---通往中國及世界的門戶」的巴黎研討會,向約130名嘉賓和與會者推介香港的法律服務在「一國兩制」下享有的獨特優勢。 他在主旨演說中表示,香港是中國唯一實行普通法的管轄區,也是全世界唯一中英雙語的普通法管轄區。作為國際法律與爭議解決服務中心,香港的普通法制度嚴謹成熟,跟世界主要經濟體的法律同屬一系,也與國際商業交易規則相接軌。香港法律服務業專業且全面,可為全球金融和商業活動提供高水平法律服務。 林定國也在研討會上見證一邦國際網上仲調中心與設在法國的人工智能法律研究平台Jus Mundi簽署合作備忘錄,進一步加強兩地法律和爭議解決的合作。
Secretary for Justice Paul Lam arrived in Paris, France on Tuesday as he continued a trip spanning various European countries. Mr Lam attended a Hong Kong legal services seminar organised by the Department of Justice (DoJ) and briefed representatives of various international organisations on Hong Kong's arbitration system and the advantages offered by its legal service sector. On meeting Financial Action Task Force (FATF) President Elisa de Anda Madrazo on Tuesday, Mr Lam remarked that as an international financial centre Hong Kong has always supported the FATF’s work to tackle money laundering and terrorist financing and to maintain the stability of the international financial system. He added that the DoJ has participated in mutual evaluations among FATF member jurisdictions. Mr Lam later visited the Chambre Arbitrale Maritime de Paris (the Paris Maritime Arbitration Chamber) and met its Secretary General Pascale Mesnil. He was briefed on the chamber’s operations, France’s arbitration sector, and developments in resolving international maritime disputes through arbitration. He highlighted that Hong Kong is committed to optimising its arbitration system through multi-pronged policy measures, and to enhancing and consolidating its status as an international legal and dispute resolution services centre in the Asia-Pacific region. Mr Lam also expressed hope for a deepening of exchanges and co-operation with the French arbitration sector. Yesterday morning, Mr Lam visited the office of the French National & Olympic Sports Committee (CNOSF) and met representatives of the Chambre Arbitrale du Sport (the Chamber of Arbitration for Sport) and the CNOSF Conference of Conciliators to learn about the committee's sports arbitration and conciliation services. He also spoke about the DoJ's work in promoting sports dispute resolution in Hong Kong. At noon, Mr Lam attended a lunch event hosted by the Ambassador Extraordinary & Plenipotentiary of the People's Republic of China to the French Republic Deng Li. Mr Lam briefed Mr Deng on Hong Kong’s efforts in safeguarding national security, implementing the principle of “one country, two systems” by rule of law, and leveraging its unique advantages to promote development. In the afternoon, Mr Lam attended the seminar organised by in Paris by the DoJ: “Hong Kong Legal Services – Gateway to China and Beyond”. He outlined the unique advantages of Hong Kong’s legal services sector under the principle of “one country, two systems” to about 130 participants. Giving a keynote speech, Mr Lam stressed that Hong Kong is the only common law jurisdiction in China and the only jurisdiction in the world with a bilingual common law system in Chinese and English. He said that Hong Kong’s common law system aligns with the legal systems of many major economies and with the rules of international trade and business, adding that the city’s professional and comprehensive legal services industry provides high-quality legal services to support global financial and commercial activities. During the seminar, Mr Lam also witnessed the signing of a Memorandum of Understanding between the eBRAM International Online Dispute Resolution Centre and Jus Mundi, an AI-powered legal research platform based in Paris, that will enhance co-operation in legal and alternative dispute resolution between Hong Kong and France.
下 午 10 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 31 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 78
位 於 廣 東 的 強 雷 雨 帶 及 相 關 的 強 陣 風 正 逐 漸 向 南 移 動 , 可 能 在 未 來 兩 三 小 時 影 響 本 港 。 市 民 應 提 高 警 惕 。
預 料 高 達 每 小 時 70 公 里 或 以 上 的 強 陣 風 吹 襲 香 港 。 市 民 請 盡 快 到 安 全 地 方 躲 避 。
請注意:天文台在下午10時正發出雷暴警告,有效時間至7月10日上午1時正。預料香港有狂風雷暴。酷熱天氣警告現正生效,高溫天氣持續!請補充足夠水分。如感不適,立刻休息或求助,需要時儘快求醫。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 31 度 ,
京 士 柏 30 度 ,
黃 竹 坑 31 度 ,
打 鼓 嶺 31 度 ,
流 浮 山 30 度 ,
大 埔 31 度 ,
沙 田 30 度 ,
屯 門 30 度 ,
將 軍 澳 30 度 ,
西 貢 31 度 ,
長 洲 29 度 ,
赤 鱲 角 31 度 ,
青 衣 30 度 ,
石 崗 30 度 ,
荃 灣 可 觀 29 度 ,
荃 灣 城 門 谷 31 度 ,
香 港 公 園 30 度 ,
筲 箕 灣 30 度 ,
九 龍 城 30 度 ,
跑 馬 地 31 度 ,
黃 大 仙 31 度 ,
赤 柱 30 度 ,
觀 塘 30 度 ,
深 水 埗 30 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 31 度 ,
元 朗 公 園 31 度 ,
大 美 督 30 度 。
下 午 8 時 45 分 至 9 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
西 貢 0 至 1 毫 米 。
At
10 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 31 degrees Celsius
Relative Humidity : 78 per cent
The bands of intense thundery showers over Guangdong and the associated intense gusts are gradually moving southwards. It may affect Hong Kong in the next couple of hours. Members of the public should be on the alert. Intense gusts reaching 70 kilometres per hour or above may affect Hong Kong. Members of public should seek safe shelter as soon as possible. Please be reminded that:The Thunderstorm Warning was issued at 10:00 p.m. It will remain effective until 1:00 a.m. tomorrow. Squally thunderstorms are expected to occur over Hong Kong.The Very Hot Weather Warning is now in force. Prolonged heat alert! Please drink sufficient water. If feeling unwell, take rest or seek help immediately. If needed, seek medical advice as soon as possible. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory31 degrees ;
King's Park30 degrees ;
Wong Chuk Hang31 degrees ;
Ta Kwu Ling31 degrees ;
Lau Fau Shan30 degrees ;
Tai Po31 degrees ;
Sha Tin30 degrees ;
Tuen Mun30 degrees ;
Tseung Kwan O30 degrees ;
Sai Kung31 degrees ;
Cheung Chau29 degrees ;
Chek Lap Kok31 degrees ;
Tsing Yi30 degrees ;
Shek Kong30 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon29 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley31 degrees ;
Hong Kong Park30 degrees ;
Shau Kei Wan30 degrees ;
Kowloon City30 degrees ;
Happy Valley31 degrees ;
Wong Tai Sin31 degrees ;
Stanley30 degrees ;
Kwun Tong30 degrees ;
Sham Shui Po30 degrees ;
Kai Tak Runway Park31 degrees ;
Yuen Long Park31 degrees ;
Tai Mei Tuk30 degrees .
Between 8:45 and 9:45 p.m., the rainfall recorded in various regions were:
Sai Kung0 to 1 mm.