You are here
RSS list
2026
Secretary for Justice Paul Lam today chaired the first meeting of the Steering Committee tasked with establishing the Inter-Departmental Working Group to Review Legislation to Support Wider Application of AI (artificial intelligence). Mr Lam emphasised that the Government must take the lead in modernising Hong Kong’s laws to create a facilitative and properly controlled legal environment for AI development in the city. He added that a prompt review is necessary to ensure Hong Kong’s legal framework remains up to date. The proposed legal framework is expected to help the city harness AI's benefits while protecting the interests of all affected stakeholders. Mr Lam noted that the Government must take a proactive approach to managing the risks and regulatory requirements arising from AI development. He said it is essential to strike a balance between promoting innovation and mitigating associated risks. Therefore, policy bureaus and departments (B/Ds) should first conduct comprehensive and thorough reviews of existing laws to identify loopholes and deficiencies, and then formulate targeted and practicable solutions that take Hong Kong's actual environment into account, Mr Lam added. Deputy Secretary for Justice Cheung Kwok-kwan, Secretary for Security Tang Ping-keung, Secretary for the Civil Service Ingrid Yeung, Acting Secretary for Environment & Ecology Diane Wong, Permanent Secretaries and Under Secretaries of various policy bureaus, as well as heads and representatives of other government departments attended the meeting. The participants at the meeting discussed the purpose of the Working Group and its mode of operation under the superintendence of the Steering Committee. The core members of the Working Group will be drawn from various B/Ds. The role of the Department of Justice (DoJ) is to help each bureau remain focused on conducting a critical review of the areas of law under their policy responsibility. After a preliminary study, the DoJ will co-ordinate different B/Ds during the course of the substantive review by the Working Group. Noting that the establishment of the Working Group would be essential to address issues arising from the rapid development and use of AI, Mr Lam called on all B/Ds, including the Judiciary Administration, the Administration Wing and the Digital Policy Office, to lend their full support. The DoJ’s establishment of the Working Group is one of the key policy initiatives in the Policy Address.
政府根據「向捨身救人者家屬提供經濟援助計劃」,向殉職消防隊目(追授)何偉豪的家屬發放615萬元。 何偉豪去年11月26日在大埔宏福苑執行搜救任務期間不幸殉職。 負責批核申請的「向捨身救人者家屬提供經濟援助委員會」主席、勞工及福利局局長孫玉菡讚揚何偉豪的英勇行為。孫玉菡表示,何偉豪為了拯救和保護他人性命,展現超凡勇氣和捨身為民的高尚情操,值得大家致以最崇高的敬意。 他又指,大眾為失去如此優秀和盡忠職守的公務人員深感哀痛,發放援助金旨在肯定何偉豪英勇無畏、捨己為公的精神。 「向捨身救人者家屬提供經濟援助計劃」為捨身拯救或保護他人者的家屬提供經濟援助。獲批核個案的援助金額按身故者的年齡、正常退休年齡、香港當時的每月就業入息中位數計算,現時最低和最高金額分別為615萬元和1,230萬元。
The Government announced today that $6.15 million will be granted to the family of Senior Fireman (Posthumous) Ho Wai-ho under the “Financial Assistance Scheme for Family Members of Those Who Sacrifice Their Lives to Save Others”. The late fireman sacrificed his life on November 26 last year while participating in a search and rescue operation at Wang Fuk Court in Tai Po. Secretary for Labour & Welfare Chris Sun, who chairs the “Committee on Financial Assistance Scheme for Family Members of Those Who Sacrifice Their Lives to Save Others”, paid tribute to Mr Ho, whom he said commanded citizens’ greatest respect, having demonstrated exceptional courage and a high degree of gallantry in striving to save and protect the lives of others. “We deeply mourn the loss of such an excellent and devoted public servant.” The grant represents the Government’s recognition of the highest order of gallantry and selflessness shown by firefighter, Mr Sun added. Set up in 2002, the scheme provides financial aid to family members of those who lose their lives in attempting to save or protect others. The sum approved in each application is worked out based on the age, normal retirement age of the deceased, and prevailing median monthly employment earnings. The minimum and maximum levels are currently set at $6.15 million and $12.3 million, respectively.
From Lebanon to Bangladesh, the potential human fallout is vast and spreading. Here’s a non-exhaustive guide of what to look out for.
下 午 10 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 20 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 73
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 20 度 ,
京 士 柏 20 度 ,
黃 竹 坑 20 度 ,
打 鼓 嶺 20 度 ,
流 浮 山 20 度 ,
大 埔 20 度 ,
沙 田 20 度 ,
屯 門 20 度 ,
將 軍 澳 18 度 ,
西 貢 20 度 ,
長 洲 19 度 ,
赤 鱲 角 21 度 ,
青 衣 20 度 ,
石 崗 20 度 ,
荃 灣 可 觀 18 度 ,
荃 灣 城 門 谷 19 度 ,
香 港 公 園 20 度 ,
筲 箕 灣 20 度 ,
九 龍 城 19 度 ,
跑 馬 地 21 度 ,
黃 大 仙 20 度 ,
赤 柱 19 度 ,
觀 塘 19 度 ,
深 水 埗 20 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 20 度 ,
元 朗 公 園 20 度 ,
大 美 督 19 度 。
At
10 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 20 degrees Celsius
Relative Humidity : 73 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory20 degrees ;
King's Park20 degrees ;
Wong Chuk Hang20 degrees ;
Ta Kwu Ling20 degrees ;
Lau Fau Shan20 degrees ;
Tai Po20 degrees ;
Sha Tin20 degrees ;
Tuen Mun20 degrees ;
Tseung Kwan O18 degrees ;
Sai Kung20 degrees ;
Cheung Chau19 degrees ;
Chek Lap Kok21 degrees ;
Tsing Yi20 degrees ;
Shek Kong20 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon18 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley19 degrees ;
Hong Kong Park20 degrees ;
Shau Kei Wan20 degrees ;
Kowloon City19 degrees ;
Happy Valley21 degrees ;
Wong Tai Sin20 degrees ;
Stanley19 degrees ;
Kwun Tong19 degrees ;
Sham Shui Po20 degrees ;
Kai Tak Runway Park20 degrees ;
Yuen Long Park20 degrees ;
Tai Mei Tuk19 degrees .
The death toll from bandit violence is higher than the numbers killed in the 16-year jihadist insurgency.
下 午 7 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 78
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 20 度 ,
黃 竹 坑 20 度 ,
打 鼓 嶺 21 度 ,
流 浮 山 20 度 ,
大 埔 21 度 ,
沙 田 22 度 ,
屯 門 21 度 ,
將 軍 澳 19 度 ,
西 貢 20 度 ,
長 洲 19 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 21 度 ,
石 崗 21 度 ,
荃 灣 可 觀 20 度 ,
荃 灣 城 門 谷 21 度 ,
香 港 公 園 20 度 ,
筲 箕 灣 20 度 ,
九 龍 城 21 度 ,
跑 馬 地 21 度 ,
黃 大 仙 21 度 ,
赤 柱 20 度 ,
觀 塘 20 度 ,
深 水 埗 21 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 21 度 ,
元 朗 公 園 21 度 ,
大 美 督 20 度 。
At
7 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 21 degrees Celsius
Relative Humidity : 78 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory21 degrees ;
King's Park20 degrees ;
Wong Chuk Hang20 degrees ;
Ta Kwu Ling21 degrees ;
Lau Fau Shan20 degrees ;
Tai Po21 degrees ;
Sha Tin22 degrees ;
Tuen Mun21 degrees ;
Tseung Kwan O19 degrees ;
Sai Kung20 degrees ;
Cheung Chau19 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi21 degrees ;
Shek Kong21 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon20 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley21 degrees ;
Hong Kong Park20 degrees ;
Shau Kei Wan20 degrees ;
Kowloon City21 degrees ;
Happy Valley21 degrees ;
Wong Tai Sin21 degrees ;
Stanley20 degrees ;
Kwun Tong20 degrees ;
Sham Shui Po21 degrees ;
Kai Tak Runway Park21 degrees ;
Yuen Long Park21 degrees ;
Tai Mei Tuk20 degrees .
下 午 4 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 72
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 2
紫 外 線 強 度 : 低
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 21 度 ,
黃 竹 坑 21 度 ,
打 鼓 嶺 24 度 ,
流 浮 山 22 度 ,
大 埔 23 度 ,
沙 田 24 度 ,
屯 門 23 度 ,
將 軍 澳 23 度 ,
西 貢 22 度 ,
長 洲 21 度 ,
赤 鱲 角 21 度 ,
青 衣 23 度 ,
石 崗 23 度 ,
荃 灣 可 觀 21 度 ,
荃 灣 城 門 谷 23 度 ,
香 港 公 園 22 度 ,
筲 箕 灣 21 度 ,
九 龍 城 23 度 ,
跑 馬 地 24 度 ,
黃 大 仙 23 度 ,
赤 柱 23 度 ,
觀 塘 23 度 ,
深 水 埗 22 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 22 度 ,
元 朗 公 園 23 度 ,
大 美 督 22 度 。
