You are here
RSS list
2024
At
1 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 88 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park27 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po25 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi25 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong27 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park27 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk26 degrees .
上 午 1 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 27 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 88
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 27 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 26 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 26 度 ,
大 埔 25 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 25 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 27 度 ,
九 龍 城 26 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 27 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 27 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 26 度 。
The World Health Organisation (WHO) has declared mpox a global health emergency a day after the Africa Centre for Disease Control (CDC) issued a similar declaration.
The Department of Justice held the first “Greater Bay Area (GBA) Mediator Training Course of Hong Kong” today, attracting about 400 participants. Mediation experts from Guangdong and Macau were invited to introduce the respective mediation systems and cultures of the two places. They also explored the latest developments in cross-boundary dispute mediation in the bay area and the integration of mediation practices between Guangdong, Hong Kong and Macau. Delivering opening remarks, Deputy Secretary for Justice Cheung Kwok-kwan outlined that the bay area enjoys the unique legal environment of “one country, two systems and three jurisdictions” and plays a key strategic role in the overall development of the country. He added that the bay area is the best entry point for Hong Kong, as the only common law jurisdiction in the country, to proactively align with national development strategies. Mr Cheung highlighted that the department released its “Action Plan on the Construction of Rule of Law in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area” earlier this year. He explained that it aims to promote connectivity of hardware and software in constructing the bay area’s rule of law by means of “three interfaces”: mechanisms, regulatory frameworks and talent. In turning the “differences” among its constituent legal systems into “benefits”, the goal of “One GBA” will be achieved through collaboration, he stressed. The deputy justice secretary also emphasised the good progress being made on the “three interfaces”. He noted that Guangdong, Hong Kong and Macau all implemented accreditation rules for bay area mediators in March, and are striving to process their respective accreditations this year to form a consolidated panel of mediators upon confirmation by the GBA Legal Departments Joint Conference. As the number of registered participants for today’s course far exceeded the maximum capacity of the event venue, an online platform was added to accommodate more participants. By completing the course, participants attained one of the accreditation requirements under the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Mediator Accreditation Rules (Hong Kong Special Administrative Region). After attaining the other accreditation requirements, they can apply for “GBA Mediator Accreditation of Hong Kong” when it launches for the first time later this year.
律政司首次香港粵港澳大灣區調解員培訓課程今日舉行,推進大灣區非訴訟爭議解決服務銜接。課程吸引約400人參加,律政司副司長張國鈞作開幕致辭。 課程邀請粵澳調解專家分享廣東省和澳門的調解體制、文化和經驗,探討大灣區跨境爭議調解最新動態及三地調解體制文化差異與融合,共同研究處理跨境爭議的方法和技巧等。 張國鈞表示,大灣區具「一國、兩制、三法域」的獨特法律環境,在國家發展大局擁有重要戰略地位,也是香港作為國家境內唯一普通法司法管轄區,主動對接國家發展戰略的最佳切入點。 他說,律政司4月首次發布《粵港澳大灣區法治建設行動綱領》,持續透過機制對接、規則銜接、人才連接,推動灣區法治建設硬件和軟件的互通,實現不同法律制度相互協作和各顯其利的「一灣區」目標,化制度之異為制度之利。 他指,大灣區在調解機制對接、規則銜接、人才連接進展良好。粵港澳三地3月同時發布及施行各自的大灣區調解員資格資歷評審細則,並爭取今年內各自進行本地評審,經聯席會議確定,形成統一的粵港澳大灣區調解員名冊,進一步增強大眾在大灣區使用調解的信心。 為增加香港調解員對粵澳調解體制的認識,課程首兩節先後由澳門世界貿易中心仲裁中心秘書長黃淑禧,以及珠海市涉外公共法律服務中心、橫琴珠港澳(涉外)公共法律服務中心執行理事兼主任吳振,介紹澳門和廣東省調解體制,並設問答環節加深學員理解。 交流環節由香港調解資歷評審協會主席袁國強,以及黃淑禧、吳振剖析處理跨境爭議、三地調解體制文化不同、科技、線上調解等議題,深入探討處理大灣區跨境爭議的獨特動態。 由於報名人數遠超現場參與名額,律政司增設線上模式容納更多參加者。完成課程的學員將符合《粵港澳大灣區調解員資格資歷評審細則(香港特別行政區)》其中一項資格資歷要求,滿足其他資格資歷要求後,可申請參與今年首屆香港大灣區調解員評審。
Our Asia Editor reflects on what life is like in Afghanistan three years after the end of the US-led occupation and the Taliban’s return to power.
From Ukraine to Gaza, Ethiopia to Myanmar – four case studies on the environmental consequences of conflict.
At
10 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park27 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung27 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City27 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley26 degrees ;
Kwun Tong27 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park27 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk26 degrees .
下 午 10 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 27 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 27 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 26 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 27 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 27 度 ,
九 龍 城 27 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 26 度 ,
觀 塘 27 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 27 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 26 度 。
At
7 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 91 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung27 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin27 degrees ;
Stanley26 degrees ;
Kwun Tong26 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park27 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk26 degrees .