You are here

RSS list

2024

18/07/2024
At 6 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 27 degrees Celsius Relative Humidity : 94 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory27 degrees ; King's Park27 degrees ; Wong Chuk Hang27 degrees ; Ta Kwu Ling28 degrees ; Lau Fau Shan27 degrees ; Tai Po28 degrees ; Sha Tin29 degrees ; Tuen Mun29 degrees ; Tseung Kwan O28 degrees ; Sai Kung27 degrees ; Cheung Chau27 degrees ; Chek Lap Kok29 degrees ; Tsing Yi26 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ; Hong Kong Park26 degrees ; Shau Kei Wan27 degrees ; Kowloon City27 degrees ; Happy Valley27 degrees ; Wong Tai Sin28 degrees ; Stanley27 degrees ; Kwun Tong28 degrees ; Sham Shui Po26 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk27 degrees . Between 4:45 and 5:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were: Wan Chai7 to 10 mm; Sham Shui Po4 to 8 mm; Yau Tsim Mong3 to 9 mm; Islands District0 to 8 mm; Kwai Tsing0 to 8 mm; Sha Tin0 to 7 mm; Southern District0 to 6 mm; Tai Po0 to 6 mm; Kowloon City0 to 5 mm; Sai Kung0 to 5 mm; Tsuen Wan0 to 4 mm; Central & Western District0 to 3 mm; Eastern District0 to 1 mm.
18/07/2024
上 午 3 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 29 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 86 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 29 度 , 京 士 柏 29 度 , 黃 竹 坑 29 度 , 打 鼓 嶺 28 度 , 流 浮 山 27 度 , 大 埔 28 度 , 沙 田 29 度 , 屯 門 28 度 , 將 軍 澳 27 度 , 西 貢 29 度 , 長 洲 28 度 , 赤 鱲 角 29 度 , 青 衣 29 度 , 荃 灣 可 觀 26 度 , 荃 灣 城 門 谷 26 度 , 香 港 公 園 27 度 , 筲 箕 灣 29 度 , 九 龍 城 28 度 , 跑 馬 地 29 度 , 黃 大 仙 29 度 , 赤 柱 29 度 , 觀 塘 28 度 , 深 水 埗 29 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 28 度 。
18/07/2024
At 3 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 29 degrees Celsius Relative Humidity : 86 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory29 degrees ; King's Park29 degrees ; Wong Chuk Hang29 degrees ; Ta Kwu Ling28 degrees ; Lau Fau Shan27 degrees ; Tai Po28 degrees ; Sha Tin29 degrees ; Tuen Mun28 degrees ; Tseung Kwan O27 degrees ; Sai Kung29 degrees ; Cheung Chau28 degrees ; Chek Lap Kok29 degrees ; Tsing Yi29 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ; Hong Kong Park27 degrees ; Shau Kei Wan29 degrees ; Kowloon City28 degrees ; Happy Valley29 degrees ; Wong Tai Sin29 degrees ; Stanley29 degrees ; Kwun Tong28 degrees ; Sham Shui Po29 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk28 degrees .
18/07/2024
Beyond Gaza and Ukraine, emergency aid needs are going unmet in these neglected hotspots around the globe.
18/07/2024
At midnight at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 29 degrees Celsius Relative Humidity : 89 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory29 degrees ; King's Park28 degrees ; Wong Chuk Hang29 degrees ; Ta Kwu Ling27 degrees ; Lau Fau Shan26 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin28 degrees ; Tuen Mun28 degrees ; Tseung Kwan O27 degrees ; Sai Kung28 degrees ; Cheung Chau27 degrees ; Chek Lap Kok29 degrees ; Tsing Yi28 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ; Hong Kong Park27 degrees ; Shau Kei Wan28 degrees ; Kowloon City28 degrees ; Happy Valley29 degrees ; Wong Tai Sin29 degrees ; Stanley28 degrees ; Kwun Tong28 degrees ; Sham Shui Po29 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk27 degrees .
18/07/2024
午 夜 12 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 29 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 89 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 29 度 , 京 士 柏 28 度 , 黃 竹 坑 29 度 , 打 鼓 嶺 27 度 , 流 浮 山 26 度 , 大 埔 27 度 , 沙 田 28 度 , 屯 門 28 度 , 將 軍 澳 27 度 , 西 貢 28 度 , 長 洲 27 度 , 赤 鱲 角 29 度 , 青 衣 28 度 , 荃 灣 可 觀 26 度 , 荃 灣 城 門 谷 26 度 , 香 港 公 園 27 度 , 筲 箕 灣 28 度 , 九 龍 城 28 度 , 跑 馬 地 29 度 , 黃 大 仙 29 度 , 赤 柱 28 度 , 觀 塘 28 度 , 深 水 埗 29 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 27 度 。
18/07/2024
The Hong Kong Special Administrative Region Government today strongly condemned and opposed the US Congress' Select Committee on the Strategic Competition Between the US & the Chinese Communist Party and the US Congressional-Executive Commission on China for making untruthful, slandering and smearing remarks against Basic Law Article 23 legislation and its efforts in safeguarding national security. In a statement, the Hong Kong SAR Government noted that the committee and the commission made these remarks in a letter to the US Government, adding that they also demanded the US Government to impose so-called "sanctions" on its officials, judges, prosecutors and police officers as well as made slandering remarks and despicable threats against the relevant personnel. The so-called “sanctions” mentioned in the letter smack of despicable political manipulation to intimidate the Hong Kong SAR officials safeguarding national security and grossly interfere in Hong Kong affairs which are China's internal affairs, violating international law and the basic norms governing international relations. Hong Kong despises such “sanctions” and is not intimidated by such despicable behaviour. It will resolutely discharge the duty of safeguarding national security. Enacting legislation on Article 23 of the Basic Law and refining the laws concerning safeguarding national security are the constitutional responsibilities of the Hong Kong SAR. In accordance with international law and practice based on the United Nations Charter, safeguarding national security is an inherent right of all sovereign states. It is each and every sovereign state's inherent right and international practice to enact laws safeguarding national security. The US has at least 21 pieces of law safeguarding national security and is therefore not in a position to point its finger at Hong Kong for legitimately legislating to safeguard national security. The statement said US politicians once again targeted the Hong Kong SAR Government's work on safeguarding national security and made slandering, smearing, misleading and erroneous remarks against the Safeguarding National Security Ordinance (SNSO), showing their despicable political manoeuvre and hypocrisy with double standards. The SNSO clearly specifies that the rights and freedoms enshrined in the Basic Law and the provisions of the International Covenant on Civil & Political Rights and the International Covenant on Economic, Social & Cultural Rights as applied to Hong Kong are to be protected in accordance with the law. US politicians neglected the relevant provision and lashed out wantonly, the statement added. As regards the case on the conspiracy to commit subversion mentioned in the letter, the statement said the verdict delivered by the court clearly stated that the criminal acts in the case aimed at undermining, destroying or overthrowing the existing political system and structure of the Hong Kong SAR established under the Basic Law and the “one country, two systems” principle. Such criminal acts endangering national security had nothing to do with the so-called fight for democracy and human rights, it added. In the 318-page judgment, the court has clearly set out the rationale and consideration underlying the conviction, and confirmed that the offence of conspiracy to commit subversion had taken place. Forty-seven people were charged in the case. Apart from two defendants against whom the evidence was found insufficient to be sure of their participation in the conspiracy offence, the remaining defendants were convicted, indicating the scale and seriousness of the criminal plan. The Hong Kong SAR law enforcement agencies have been taking law enforcement actions based on evidence and strictly in accordance with the law in respect of the acts of the people or entities concerned, and have nothing to do with their political stance, background or occupation, the statement said. The suggestion that certain individuals should be immune from the legal consequences for their illegal acts, including those involved in subversion, is no different from advocating a special pass to break the law, totally running contrary to the spirit of the rule of law, it added. As guaranteed by the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights, all defendants charged with a criminal offence shall have the right to a fair trial by the Judiciary exercising independent judicial power. The courts shall exercise judicial power independently, free from any interference. The Hong Kong SAR Government will resolutely, fully and faithfully implement the National Security Law, the SNSO and relevant laws safeguarding national security in Hong Kong to effectively prevent, suppress and impose punishment for acts and activities endangering national security. It strongly demands US politicians to immediately stop interfering in Hong Kong affairs which are purely China's internal affairs, and stop maliciously smearing the laws safeguarding national security in the city as well as the law enforcement, prosecution and adjudication of the relevant cases.
18/07/2024
特區政府強烈譴責並反對美國眾議院美中戰略競爭特設委員會和美國國會及行政當局中國委員會去信美國政府,就《基本法》第23條立法和香港特區維護國家安全的工作發表失實和污衊言論。 信中更要求美國政府對特區政府官員、法官、檢控人員及警務人員實施所謂「制裁」,針對有關人員作出惡意詆毀和卑劣恫嚇。 特區政府表示,信件提及的所謂「制裁」全屬卑劣政治操作,妄圖恫嚇維護國家安全的香港特區人員,明目張膽地對屬於中國內政的香港事務作出干涉,違反國際法和國際關係基本準則。香港特區對所謂「制裁」嗤之以鼻,無懼任何威嚇,堅定不移履行維護國家安全的責任。 就《基本法》第23條進行本地立法和完善相關維護國家安全法律是香港特區的憲制責任。根據《聯合國憲章》為基礎的國際法及國際慣例,維護國家安全是所有主權國家的固有權利。 事實上,每個國家都會制定維護國家安全法律,這既是主權國家的固有權利,也是國際慣例。在維護國家安全方面的法律,美國最少有21部,根本沒有資格對其他國家和地區就正當維護國家安全立法指手畫腳。美國政客一再針對特區政府維護國家安全的工作,並就《維護國家安全條例》作出抹黑詆毀、誤導和錯誤的言論,是卑劣的政治技倆,盡顯其虛偽的雙標。 特區政府續指,《維護國家安全條例》明確訂明受《基本法》和《公民權利和政治權利國際公約》、《經濟、社會與文化權利的國際公約》適用於香港的有關規定所保障的權利和自由,都依法受到保護。美國政客對條文視若無睹並肆意抨擊,充分暴露其險惡用心。 至於信件中提及的串謀顛覆國家政權案,法庭在頒布的裁決理由中清楚表明該案發生的行為,目的是破壞、摧毀或推翻《基本法》和「一國兩制」方針確立的現行香港特區政治制度和架構。此等危害國家安全的犯罪行為,與所謂爭取民主和人權,完全扯不上任何關係。 法庭在長達318頁的判詞中,清楚列出定罪理據和考慮,也確定了該案發生串謀顛覆國家政權罪行。該案共47人被起訴,除2人被裁定證據不足以令法庭肯定有參與該串謀罪行外,其餘45人全部被定罪,顯示犯罪計劃的規模和嚴重性。 香港特區執法部門一直根據證據、嚴格依照法律,以及按有關的人或單位的行為採取執法行動,與其政治立場、背景或職業無關。倡議某些人不應就其違法行為,包括顛覆國家政權的違法行為,受到法律制裁,等同給予那些人犯法特權,這完全違反法治精神。 在《基本法》和《香港人權法案》的保障下,所有面對刑事指控的人均享有由有獨立審判權的司法機關進行公平審訊的權利。香港特區法院獨立進行審判,不受任何干涉。 特區政府會一如既往堅定不移、全面準確實施《香港國安法》、《維護國家安全條例》和香港特區其他維護國家安全的相關法律,依法有效防範、制止和懲治危害國家安全的行為和活動。 特區政府強烈要求美國政客立即停止干涉屬於中國內政的香港事務,以及停止惡意抹黑香港特區的維護國家安全法律及相關案件的執法、檢控和審判工作。
18/07/2024
入境事務處明日與澳門當局推出港澳通關互用二維碼服務,合資格香港居民可以加密二維碼使用澳門的自助過關系統,自助辦理出入境手續,過關更快捷、方便。 在新措施下,年滿11歲的香港居民如持有香港永久性居民身份證或持有載有「*」、「***」或「R」標記的香港居民身份證,在成功登記使用澳門的自助過關系統服務後,便可在非觸式e-道流動應用程式啟動港澳通關互用二維碼,在程式內產生加密二維碼,使用澳門的自助過關系統。 合資格的澳門永久性居民也可在澳門「一戶通」流動應用程式產生加密二維碼,使用香港e-道自助辦理出入境手續。 查詢可致電2824 6111。
18/07/2024
The Immigration Department announced today that eligible Hong Kong residents can use the automated immigration clearance service in Macau with an encrypted QR code from tomorrow. The “Mutual Use of QR Code between HKSAR & Macao SAR Clearance Service” aims at providing a faster and more convenient immigration clearance service for eligible Hong Kong residents and Macau residents. Under the new measure, Hong Kong residents aged 11 or above holding a valid Hong Kong permanent identity card or Hong Kong identity card containing the “*”, “***” or “R” symbol who have successfully registered for using the Automated Immigration Clearance Service in the Macao Special Administrative Region are eligible for the service. They can activate the service with the “Contactless e-Channel” mobile application. After successful activation, they can generate an encrypted QR code through the mobile app for using automated immigration clearance. Meanwhile, eligible Macau permanent residents can generate an encrypted QR code through the “Macao One Account” mobile app for using e-Channels in Hong Kong.Click here for details. Call 2877 7711 for enquiries.

Pages