You are here
RSS list
2026
Today was the second day of phased arrangements for residents of seven blocks of Wang Fuk Court in Tai Po to return to their units. The Government said 275 people from 78 households turned up and the access arrangements were carried out in an orderly manner and operated smoothly. Ten middle-zone floors of Wang Sun House were opened today. Concluding the arrangements, the Government said a total of 271 people of 77 households registered to return to their units today through the "one social worker per household" service, while 275 people of 78 households actually turned up, including one household which reported sick and was absent yesterday. The average time residents spent entering and leaving the building today was one hour and 48 minutes, with the shortest time being 21 minutes and the longest three hours and 25 minutes. About 13% of the residents stayed in the building for less than one hour. A total of 34 people of 14 households went up and down the building more than once within three hours. Among them, 23 people of eight households made one additional trip, eight people of four households made two additional trips, while one person of one household made four additional trips, with the highest record of one person of one household making five additional trips and another making four additional trips. The integrated enquiry counter today received 11 cases of requesting police assistance and two cases involving residents seeking help due to physical discomfort, as well as two cases seeking psychological counselling services. The 11 cases of requesting police assistance involved suspected loss of property, including camera, jewellery and gold items. Officers were immediately deployed to assist in searches, and lost property was recovered in four cases. In another four, the units concerned were severely damaged and residents believed after investigation that the property might have been destroyed by fire. For the remaining three cases, there were no signs of ransacking in the units and the residents could not provide details on the property concerned. After reviewing the experience from the first day of arrangements, two adjustments have been made on site starting today. The first adjustment involved expanding the personal protective equipment donning area at Kwong Fuk Community Hall, adding more tables and chairs, and setting up more marquees for rain protection. The second adjustment involved adding more tables and chairs in the resident waiting area at Tai Po Baptist Public School, and expanding the on-site storage area to facilitate residents while they wait for transport. The Government outlined that it deploys over 1,000 personnel from various departments each day, including Police, the Civil Aid Service, the Fire Services Department, the Auxiliary Medical Service, the Home Affairs Department, the Social Welfare Department, the Housing Department, and the Housing Bureau, and staff mobilised from other departments, as well as District Services & Community Care Teams members to fully support residents returning to their units.
Secretary for Justice Paul Lam called on the Supreme People's Court and central ministries respectively in Beijing for two consecutive days to discuss and exchange views on the progress and work of the key policy initiatives of the Department of Justice (DoJ). This morning, Mr Lam visited the Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) Beijing Representative Office to learn about how the office assists the HKIAC in further developing the Mainland market following its establishment in Beijing. The opportunities brought about by the revised Arbitration Law of the People's Republic of China were also discussed. Mr Lam then went to the State-owned Assets Supervision & Administration Commission of the State Council to discuss opportunities for co-operation in areas such as capacity building programmes and talent training between the two sides. He also met Vice Minister of Justice Wu Zeng to discuss issues relating to legal matters concerning the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA), including "allowing Hong Kong-invested enterprises to choose for arbitration to be seated in Hong Kong", the development of the GBA lawyers' scheme, and the co-operation between Mainland and Hong Kong law firms. At the start of his visit yesterday morning, Mr Lam called on the Supreme People's Court to meet President of the Supreme People's Court Zhang Jun. They discussed the mutual legal assistance arrangements and training for foreign-related legal talent between the Hong Kong Special Administrative Region and the Mainland. In the afternoon, Mr Lam called on the Ministry of Commerce where he introduced to Deputy China International Trade Representative Jiang Chenghua the DoJ's measures to strengthen Hong Kong's professional services sectors in supporting Mainland enterprises going global, and ways to encourage Mainland enterprises to adopt Hong Kong law as the applicable law while expanding overseas and to choose Hong Kong as the destination for dispute resolution. During the meeting with Vice Minister of Foreign Affairs Hua Chunying, both sides exchanged views on issues such as supporting the Hong Kong SAR and the DoJ in collaborating with international legal organisations and enhancing Hong Kong’s status as the centre for international legal and dispute resolution services.
就大埔宏福苑火災成立的獨立委員會今日公布第四輪聽證會共有三場,分別在下月6日至8日舉行,公眾本月23日上午10時至本月26日上午10時期間可在網上預約。 聽證會上午10時至下午1時,以及下午2時15分至4時30分在中環展城館三樓多用途廳以廣東話進行,現場設有普通話和英文即時傳譯。 委員會在聽證會中會就職權範圍中所列事項聽取證據,並透過證人的口述證供、書面陳述,以及以其他方式提交的證據釐清相關事實,作為日後撰寫報告和提出建議的重要基礎。 成功登記者本月30日或之前會收到由委員會秘書處發出的確認成功登記通知。
The independent committee in relation to the fire at Wang Fuk Court in Tai Po announced today that a fourth round of evidential hearings, in which oral evidence will be received from witnesses, will be held from May 6 to 8. Three days of hearings will be conducted, in Cantonese, from 10am to 1pm and from 2.15pm to 4.30pm each day at the Multi-purpose Hall, 3/F, City Gallery in Central. Simultaneous interpretation in Putonghua and English will be provided. A total of about 360 seats will be available for public observation. About half of these will be set aside for Wang Fuk Court residents on a priority basis. Those wishing to attend are required to pre-register online from 10am on April 23 to 10am on April 26. Successful registrants will receive a confirmation issued by the committee secretariat no later than April 30.
Secretary for Justice Paul Lam and Supreme People's Court (SPC) Vice-president Mao Zhonghua yesterday signed a new arrangement to enhance the mutual service of judicial documents in civil and commercial proceedings between the Mainland and Hong Kong. The Arrangement on Mutual Service of Judicial Documents in Civil & Commercial Proceedings between the Mainland & the Hong Kong Special Administrative Region aims to promote the alignment of legal mechanisms and rules between the two jurisdictions. While a similar arrangement has been in place for 27 years, the volume of service requests has surged in recent years. However, the success rate under the existing system has remained relatively low. In response to demand from the legal sector and the public, the Department of Justice (DoJ), the Judiciary and the SPC finalised the enhanced mechanism following detailed discussions. The new arrangement introduces additional modes of service, offering greater flexibility and efficiency. These measures are designed to ensure the timely handling of cross-boundary cases and better protect the rights of parties in both places, reflecting the increasingly close judicial ties between the Mainland and Hong Kong. The DoJ will brief the Legislative Council Panel on Administration of Justice & Legal Services on details of the new arrangement on April 27. The new measures will come into effect once the necessary legislative procedures in Hong Kong are completed. The DoJ added that it will work closely with the Judiciary to implement the amendments as soon as practicable.
律政司司長林定國昨日與最高人民法院副院長茅仲華簽署《關於內地與香港特別行政區相互送達民商事司法文書的安排》,完善兩地相互送達民商事司法文書的機制。 現行的《關於內地與香港特別行政區法院相互委托送達民商事司法文書的安排》實施至今已超過27年,兩地法院就相互送達司法文書提出的請求近年來大幅增加。然而,現行安排下的司法文書送達成功率偏低。 為回應法律界、法定機構和市民多年來對優化送達機制的強烈需求,律政司、司法機構與最高人民法院經長時間審慎商討後,昨日簽署新安排,落實完善內地與香港相互送達民商事司法文書的機制,進一步促進兩地法律制度的機制對接和規則銜接。 新安排是現行安排的優化版,增加送達方式、選項和靈活性,並加入提升送達效率的措施,推動跨境民商事案件能及時和高效地審理,加強保障兩地當事人的權益,更好地滿足兩地日益緊密的社會聯繫和司法訴求。 律政司下周一將向立法會司法及法律事務委員會介紹新安排。新安排在香港完成相關法例修訂程序後方能生效。律政司將與司法機構緊密協作,盡快完成落實新安排所需的法例修訂工作。
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 27 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 81
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 27 度 ,
京 士 柏 26 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 26 度 ,
大 埔 25 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 25 度 ,
九 龍 城 26 度 ,
跑 馬 地 26 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 26 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 25 度 。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 81 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po25 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan25 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley26 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park26 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
下 午 8 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 27 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 76
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 27 度 ,
京 士 柏 26 度 ,
黃 竹 坑 26 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 26 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 26 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 26 度 ,
九 龍 城 26 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 27 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 26 度 ,
深 水 埗 27 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 26 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 25 度 。
下 午 6 時 45 分 至 7 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
大 埔 0 至 3 毫 米 。
At
8 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 76 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan26 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin27 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong26 degrees ;
Sham Shui Po27 degrees ;
Kai Tak Runway Park26 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
Between 6:45 and 7:45 p.m., the rainfall recorded in various regions were:
Tai Po0 to 3 mm.
