You are here
RSS list
2025
上 午 2 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 12 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 50
請注意:強烈季候風信號現正生效。寒冷天氣警告現正生效,天氣寒冷可能影響健康,市民應小心保暖。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 12 度 ,
京 士 柏 11 度 ,
黃 竹 坑 12 度 ,
打 鼓 嶺 10 度 ,
流 浮 山 11 度 ,
大 埔 11 度 ,
沙 田 11 度 ,
屯 門 11 度 ,
將 軍 澳 11 度 ,
西 貢 11 度 ,
長 洲 11 度 ,
赤 鱲 角 11 度 ,
青 衣 12 度 ,
石 崗 11 度 ,
荃 灣 可 觀 9 度 ,
荃 灣 城 門 谷 11 度 ,
香 港 公 園 11 度 ,
筲 箕 灣 11 度 ,
九 龍 城 10 度 ,
跑 馬 地 12 度 ,
黃 大 仙 11 度 ,
赤 柱 12 度 ,
觀 塘 10 度 ,
深 水 埗 11 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 12 度 ,
元 朗 公 園 11 度 ,
大 美 督 10 度 。
To facilitate festive events occurring on the first two days of the Lunar New Year, the Government will roll out special traffic and transport arrangements at various locations on Hong Kong Island and in Kowloon. In connection with the International Chinese New Year Night Parade due to be held in Tsim Sha Tsui at 8pm on January 29, the first day of the Lunar New Year, special traffic arrangements will be implemented in phases starting from 3.30pm that day. They will remain in place until the crowd has dispersed and the roads are safe for re-opening. During this period, the Star Ferry Bus Terminus and the China Ferry Terminal Bus Terminus will not be operational. On-street parking will be suspended, and pick-up/drop-off areas and carparks will be closed. With regard to the Lunar New Year fireworks display, which will be staged at 8pm on January 30, Police will enforce crowd safety management measures and special traffic arrangements on both sides of Victoria Harbour starting from 5pm. In addition, the Marine Department will implement marine traffic control measures and strengthen inspections of spectator vessels to ensure that safety requirements are met.
為配合本月29日年初一在尖沙咀舉行的新春國際匯演之夜,以及本月30日年初二在維多利亞港舉行的農曆新年煙花匯演,政府會在港九多區實施特別交通安排和人流安全管理措施。 新春國際匯演之夜年初一晚上8時在尖沙咀舉行,此前,即約下午6時起,附近也會有街頭表演。警務處西九龍總區交通部執行及管制組署理警司何雋軒今日在記者會上表示,年初一下午3時30分起,警方會分階段封路和改道,直至人群散去及道路可安全重開為止。封路期間,天星碼頭巴士總站、中港碼頭巴士總站,以及受影響道路上的路旁停車位及上落客區、停車場暫停使用。 年初二晚上8時,維多利亞港會舉行歷時約23分鐘的農曆新年煙花匯演,警方預計大量市民會在海旁一帶觀賞煙花。當日下午5時起,維港兩岸實施人流安全管理措施和特別交通安排。此外,海事處年初二會實施海上交通管制和安全措施,並加強檢查船隻,以確保船隻符合安全要求。 何雋軒提醒市民,農曆新年期間,各口岸沒有延長服務時間,大眾如需過境,應盡早安排行程。 他回應傳媒提問時解釋,花車巡遊初一晚上9時許完結、煙花匯演初二晚上8時23分完畢,相信往內地者有足夠時間乘車。此外,香港當日會增設跨境巴士臨時上客點,方便大眾前往落馬洲/皇崗口岸和深圳灣口岸。
The Immigration Department today presented a review of its work in 2024, covering passenger traffic at control points and law enforcement, among other things. The department highlighted that a total of around 298 million passengers passed through Hong Kong's control points in 2024, representing an increase of about 41% over 2023 and a return to the 300 million level in 2019. During the year, the total number of visitor arrivals was around 44.5 million, constituting an increase of about 31% when compared with 2023. Meanwhile, the department conducted a total of 13,664 related inspection operations at various immigration control points and intercepted 32,551 passengers for enquiries. In 2024, the department determined over 2,700 non-refoulement claims. As at the end of last year, there were about 850 claims pending screening. Looking ahead, to enhance clearance efficiency, the department said that it will adjust the applicable age of the e-Channel service for Hong Kong permanent residents from the first quarter of this year onwards so that children aged seven or above holding a valid Hong Kong Special Administrative Region passport and a Hong Kong permanent identity card can undergo self-service immigration clearance with a smart identity card using facial recognition technology at e-Channels. The department also plans to introduce the new e-Channel at the Hong Kong International Airport's arrival hall in the third quarter of this year, which will enable eligible Hong Kong residents to experience hassle-free self-service immigration clearance through verification of identity by facial recognition technology at the new e-Channel upon arrival. Additionally, the department fully supports the 15th National Games, the 12th National Games for Persons with Disabilities and the 9th National Special Olympic Games to be held this year, whereby special immigration lanes will be provided in the closed areas of designated control points on the Hong Kong side to provide faster and more convenient clearance services for athletes from the Mainland and Macau.
入境事務處今日發表工作回顧,總結去年工作成果。整體而言,去年總出入境人次約2.98億,按年增加約41%,已回復至2019年的水平。 去年訪港旅客入境人次約4,450萬,按年增加約31%。 執法方面,入境處去年在各出入境管制站共進行13,664次反恐相關巡查行動,截查32,551人次;反偷渡情報局共進行30,438次打擊偽證行動,截查23,693名旅客。 部門去年就超過2,700宗免遣返聲請作出決定,尚待審核的聲請於去年年底約有850宗。 展望未來,為提升通關效率,入境處今年第一季調整e-道服務的適用年齡,讓年滿七歲並持有效特區護照和香港永久性居民身份證的兒童,可使用智能身份證於e-道配以容貌識別技術辦理自助出入境手續,實施日期稍後公布。 部門預計今年第三季在香港國際機場入境大堂推出新款e-道,讓合資格香港居民無須預先登記,也無須出示旅行證件或二維碼,便可於機場入境時使用新款e-道以容貌識別技術核實身分自助過關。 此外,部門全力支持今年舉行的第15屆全國運動會和全國第12屆殘疾人運動會暨第九屆特殊奧林匹克運動會,屆時指定管制站的港方禁區內將設置特別通道,為內地與澳門運動員及隨行工作人員提供更快捷便利的通關服務。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 13 degrees Celsius
Relative Humidity : 55 per cent
Please be reminded that:The Strong Monsoon Signal has been issued.The Cold Weather Warning is now in force. Cold weather might cause adverse health effects. Members of the public should take care to keep warm. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory13 degrees ;
King's Park12 degrees ;
Wong Chuk Hang13 degrees ;
Ta Kwu Ling11 degrees ;
Lau Fau Shan11 degrees ;
Tai Po11 degrees ;
Sha Tin12 degrees ;
Tuen Mun12 degrees ;
Tseung Kwan O12 degrees ;
Sai Kung12 degrees ;
Cheung Chau11 degrees ;
Chek Lap Kok13 degrees ;
Tsing Yi12 degrees ;
Shek Kong12 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon10 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley12 degrees ;
Hong Kong Park12 degrees ;
Shau Kei Wan12 degrees ;
Kowloon City11 degrees ;
Happy Valley13 degrees ;
Wong Tai Sin12 degrees ;
Stanley12 degrees ;
Kwun Tong11 degrees ;
Sham Shui Po12 degrees ;
Kai Tak Runway Park13 degrees ;
Yuen Long Park12 degrees ;
Tai Mei Tuk11 degrees .
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 13 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 55
請注意:強烈季候風信號現正生效。寒冷天氣警告現正生效,天氣寒冷可能影響健康,市民應小心保暖。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 13 度 ,
京 士 柏 12 度 ,
黃 竹 坑 13 度 ,
打 鼓 嶺 11 度 ,
流 浮 山 11 度 ,
大 埔 11 度 ,
沙 田 12 度 ,
屯 門 12 度 ,
將 軍 澳 12 度 ,
西 貢 12 度 ,
長 洲 11 度 ,
赤 鱲 角 13 度 ,
青 衣 12 度 ,
石 崗 12 度 ,
荃 灣 可 觀 10 度 ,
荃 灣 城 門 谷 12 度 ,
香 港 公 園 12 度 ,
筲 箕 灣 12 度 ,
九 龍 城 11 度 ,
跑 馬 地 13 度 ,
黃 大 仙 12 度 ,
赤 柱 12 度 ,
觀 塘 11 度 ,
深 水 埗 12 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 13 度 ,
元 朗 公 園 12 度 ,
大 美 督 11 度 。
At
8 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 13 degrees Celsius
Relative Humidity : 60 per cent
Please be reminded that:The Strong Monsoon Signal has been issued.The Cold Weather Warning is now in force. Cold weather might cause adverse health effects. Members of the public should take care to keep warm. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory13 degrees ;
King's Park13 degrees ;
Wong Chuk Hang13 degrees ;
Ta Kwu Ling12 degrees ;
Lau Fau Shan12 degrees ;
Tai Po12 degrees ;
Sha Tin13 degrees ;
Tuen Mun12 degrees ;
Tseung Kwan O13 degrees ;
Sai Kung13 degrees ;
Cheung Chau12 degrees ;
Chek Lap Kok13 degrees ;
Tsing Yi13 degrees ;
Shek Kong12 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon11 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley13 degrees ;
Hong Kong Park13 degrees ;
Shau Kei Wan13 degrees ;
Kowloon City12 degrees ;
Happy Valley14 degrees ;
Wong Tai Sin13 degrees ;
Stanley13 degrees ;
Kwun Tong12 degrees ;
Sham Shui Po13 degrees ;
Kai Tak Runway Park14 degrees ;
Yuen Long Park12 degrees ;
Tai Mei Tuk12 degrees .
下 午 8 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 13 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 60
請注意:強烈季候風信號現正生效。寒冷天氣警告現正生效,天氣寒冷可能影響健康,市民應小心保暖。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 13 度 ,
京 士 柏 13 度 ,
黃 竹 坑 13 度 ,
打 鼓 嶺 12 度 ,
流 浮 山 12 度 ,
大 埔 12 度 ,
沙 田 13 度 ,
屯 門 12 度 ,
將 軍 澳 13 度 ,
西 貢 13 度 ,
長 洲 12 度 ,
赤 鱲 角 13 度 ,
青 衣 13 度 ,
石 崗 12 度 ,
荃 灣 可 觀 11 度 ,
荃 灣 城 門 谷 13 度 ,
香 港 公 園 13 度 ,
筲 箕 灣 13 度 ,
九 龍 城 12 度 ,
跑 馬 地 14 度 ,
黃 大 仙 13 度 ,
赤 柱 13 度 ,
觀 塘 12 度 ,
深 水 埗 13 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 14 度 ,
元 朗 公 園 12 度 ,
大 美 督 12 度 。
At
5 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 14 degrees Celsius
Relative Humidity : 67 per cent
During the past hour
the mean UV Index recorded at King's Park : 0.3
Intensity of UV radiation : low Please be reminded that:The Strong Monsoon Signal has been issued.The Cold Weather Warning is now in force. Cold weather might cause adverse health effects. Members of the public should take care to keep warm. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory14 degrees ;
King's Park13 degrees ;
Wong Chuk Hang14 degrees ;
Ta Kwu Ling13 degrees ;
Lau Fau Shan13 degrees ;
Tai Po13 degrees ;
Sha Tin14 degrees ;
Tuen Mun13 degrees ;
Tseung Kwan O14 degrees ;
Sai Kung14 degrees ;
Cheung Chau13 degrees ;
Chek Lap Kok13 degrees ;
Tsing Yi14 degrees ;
Shek Kong13 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon12 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley14 degrees ;
Hong Kong Park14 degrees ;
Shau Kei Wan14 degrees ;
Kowloon City13 degrees ;
Happy Valley15 degrees ;
Wong Tai Sin14 degrees ;
Stanley14 degrees ;
Kwun Tong13 degrees ;
Sham Shui Po14 degrees ;
Kai Tak Runway Park14 degrees ;
Yuen Long Park13 degrees ;
Tai Mei Tuk13 degrees .