You are here
RSS list
2025
上 午 7 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 28 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 28 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 27 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 29 度 ,
沙 田 28 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 27 度 ,
西 貢 30 度 ,
長 洲 26 度 ,
赤 鱲 角 28 度 ,
青 衣 29 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 26 度 ,
荃 灣 城 門 谷 27 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 29 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 28 度 ,
黃 大 仙 27 度 ,
赤 柱 27 度 ,
觀 塘 29 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 28 度 ,
元 朗 公 園 27 度 ,
大 美 督 28 度 。
以 下 是 有 關 強 烈 熱 帶 風 暴 竹 節 草 在 上 午 5 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 17.1 度 , 東 經 120.3 度 附 近 。以 下 是 有 關 熱 帶 風 暴 范 斯 高 在 上 午 5 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 26.8 度 , 東 經 124.5 度 附 近 。
At
4 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 28 degrees Celsius
Relative Humidity : 87 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. The public should beware of heat stroke and drink more water. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory28 degrees ;
King's Park27 degrees ;
Wong Chuk Hang27 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan27 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun28 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung27 degrees ;
Cheung Chau26 degrees ;
Chek Lap Kok28 degrees ;
Tsing Yi28 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park28 degrees ;
Shau Kei Wan28 degrees ;
Kowloon City28 degrees ;
Happy Valley28 degrees ;
Wong Tai Sin28 degrees ;
Stanley27 degrees ;
Kwun Tong28 degrees ;
Sham Shui Po28 degrees ;
Kai Tak Runway Park28 degrees ;
Yuen Long Park27 degrees ;
Tai Mei Tuk27 degrees .
Here is the information on Severe Tropical Storm Co-May at 3 a.m.:
Location: 16.5 degrees north, 120.1 degrees east.Here is the information on Tropical Storm Francisco at 3 a.m.:
Location: 26.8 degrees north, 124.9 degrees east.
上 午 4 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 28 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 87
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 28 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 27 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 26 度 ,
西 貢 27 度 ,
長 洲 26 度 ,
赤 鱲 角 28 度 ,
青 衣 28 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 26 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 28 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 28 度 ,
黃 大 仙 28 度 ,
赤 柱 27 度 ,
觀 塘 28 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 28 度 ,
元 朗 公 園 27 度 ,
大 美 督 27 度 。
以 下 是 有 關 強 烈 熱 帶 風 暴 竹 節 草 在 上 午 3 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 16.5 度 , 東 經 120.1 度 附 近 。以 下 是 有 關 熱 帶 風 暴 范 斯 高 在 上 午 3 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 26.8 度 , 東 經 124.9 度 附 近 。
At
1 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 29 degrees Celsius
Relative Humidity : 80 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. The public should beware of heat stroke and drink more water. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory29 degrees ;
King's Park28 degrees ;
Wong Chuk Hang27 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan27 degrees ;
Tai Po27 degrees ;
Sha Tin28 degrees ;
Tuen Mun28 degrees ;
Tseung Kwan O28 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok29 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park28 degrees ;
Shau Kei Wan29 degrees ;
Kowloon City28 degrees ;
Happy Valley29 degrees ;
Wong Tai Sin29 degrees ;
Stanley27 degrees ;
Kwun Tong29 degrees ;
Sham Shui Po27 degrees ;
Kai Tak Runway Park29 degrees ;
Yuen Long Park27 degrees ;
Tai Mei Tuk27 degrees .
Between 11:45 p.m. and 0:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were:
Sai Kung0 to 1 mm.
Here is the information on Severe Tropical Storm Co-May at 11:00 p.m. yesterday:
Location: 16.1 degrees north, 119.6 degrees east.
上 午 1 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 29 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 80
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 29 度 ,
京 士 柏 28 度 ,
黃 竹 坑 27 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 27 度 ,
沙 田 28 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 28 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 27 度 ,
赤 鱲 角 29 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 26 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 29 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 29 度 ,
黃 大 仙 29 度 ,
赤 柱 27 度 ,
觀 塘 29 度 ,
深 水 埗 27 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 29 度 ,
元 朗 公 園 27 度 ,
大 美 督 27 度 。
下 午 11 時 45 分 至 上 午 0 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
西 貢 0 至 1 毫 米 。
以 下 是 有 關 強 烈 熱 帶 風 暴 竹 節 草 在 昨 日 下 午 十 一 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 16.1 度 , 東 經 119.6 度 附 近 。
警務處國家安全處今日懸紅通緝19人,他們在境外籌組、成立或參與一個名為「香港議會」的顛覆組織,涉嫌干犯《香港國安法》。 其中九人包括男子袁弓夷、男子何良懋、男子霍嘉誌、男子蔡明達、女子陳麗珍、男子馮崇義、女子龔小夏、男子吳文昕、男子曾偉藩,在香港特區境外組織「香港議會」選舉以成立所謂「香港議會」。 其餘十人包括女子錢寶芬、男子夏海俊、男子侯中宇、男子何永友、男子姜嘉偉、男子林千淦、女子吳文君、男子黃振華、男子黃修和、女子張信燕,則作為候選人參與「香港議會」選舉,並在當選後宣誓就任所謂「香港議會議員」。 警方指,「香港議會」旨在顛覆國家政權,目標包括推動「自決」;制定所謂「香港憲法」;以非法手段推翻、破壞《中華人民共和國憲法》所確立的中華人民共和國根本制度或推翻中華人民共和國中央政權機關或特區政權機關等。有關人士涉嫌干犯《香港國安法》第22條「顛覆國家政權罪」,警方遂依法向法院申請拘捕令,並通緝各人。法院已應警方的申請發出拘捕令。 袁弓夷、何良懋、霍嘉誌、蔡明達早前因涉嫌干犯危害國家安全罪行,各被警方懸紅100萬元通緝。保安局局長去年6月和12月先後行使《維護國家安全條例》第89條所賦予的權力,刊憲指明袁弓夷、霍嘉誌及蔡明達為潛逃者,並指明針對他們而施行的措施。警方會繼續全力緝拿他們歸案。 至於其餘15人,警方今日各懸紅港幣20萬元通緝,並呼籲市民就上述人士或相關案件提供消息。 警方仍在調查案件,有需要時會懸紅通緝更多涉案人士,又呼籲被通緝人士懸崖勒馬、珍惜機會回港自首。如犯罪行為人自動放棄繼續犯罪、投案並如實供述自己的罪行、揭發他人犯罪行為或提供重要線索以助偵破其他案件,可獲從輕、減輕處罰。 警方又指,任何人以任何形式包括透過互聯網協助、教唆、以金錢或其他財物資助他人參與「香港議會」的相關違法活動或干犯其他危害國家安全罪行,同屬違法,大眾不要以身試法。
The Hong Kong Special Administrative Region Government, the National Development & Reform Commission (NDRC) and relevant central ministries held the eighth Joint Conference on Advancing Hong Kong's Full Participation in & Contribution to the Belt & Road Initiative in Beijing today. NDRC Vice Chairman Zhou Haibing attended the conference, together with representatives from the commission, the Hong Kong & Macao Work Office of the Communist Party of China Central Committee, the Hong Kong & Macao Affairs Office of the State Council, the Ministry of Foreign Affairs, the State-owned Assets Supervision & Administration Commission of the State Council, and the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR. Secretary for Justice Paul Lam, in his capacity as chairperson of the Working Group on Belt & Road Development under the Steering Group on Integration into National Development, led Hong Kong officials to attend the conference. He pointed out that the Hong Kong SAR Government has been taking forward Belt-Road collaboration to go deeper and deliver outcomes, fully participating in and contributing to the initiative under the guidance of the major steps the country has taken to support high-quality co-operation, so as to facilitate Hong Kong's integration into overall national development. With the country's support, Hong Kong will deepen international exchanges and actively utilise its advantages to exert a greater role in the nation's high-level opening up to the world, Mr Lam added. The justice chief also said the Hong Kong SAR Government is exploring emerging markets such as the Middle East, the Association of Southeast Asian Nations and other Belt & Road countries, while making full use of the city’s professional services, thereby building it as a gateway between the country and the world. He expressed gratitude to the central government for the staunch support of hosting the International Organization for Mediation headquarters in Hong Kong, which will strengthen its roles as an international dispute resolution services centre and a hub for international mediation. Secretary for Commerce & Economic Development Algernon Yau, who was also at the conference, noted that the Hong Kong SAR Government will fully capitalise on the 10th Belt & Road Summit to showcase the city’s roles as an active participant and the premier platform to the Mainland and overseas. At the meeting, Mr Yau reported on Hong Kong's progress in carrying out Belt & Road work, including the ongoing pursuit of Hong Kong's early accession to the Regional Comprehensive Economic Partnership, pursuit of early conclusion of ongoing negotiations for free trade and investment agreements, and more. Today’s session also covered the work proposals on further promoting the Belt & Road Initiative put forward for consideration by central ministries. Relevant Mainland ministries introduced their work in supporting Hong Kong's participation in and contribution to the initiative and provided feedback on the work proposals.
Police’s National Security Department today announced that 19 people suspected of committing offences under the National Security Law have been put on the wanted list, with a reward in respect of each wanted person being offered. These individuals are suspected of being involved in organising, establishing or participating in, outside Hong Kong, a subversive organisation named the “Hong Kong Parliament”, Police explained. Among them, nine people, including male Yuan Gong-yi, male Victor Ho, male Fok Ka-chi, male Choi Ming-da, female Chan Lai-chun, male Feng Chongyi, female Gong Sasha, male Ng Man-yan and male Tsang Wai-fan allegedly organised, outside the Hong Kong Special Administrative Region, a “Hong Kong Parliament” election to establish a so-called “Hong Kong Parliament”. The other 10 people, including female Chin Po-fun, male Paul Ha, male Hau Chung-yu, male Ho Wing-yau, male Keung Ka-wai, male Tony Lam, female Agnes Ng, male Wong Chun-wah, male Wong Sau-wo and female Zhang Xinyan, are alleged to have participated as candidates in the “Hong Kong Parliament” election and, upon being elected, taken an oath to serve as so-called “members of the Hong Kong Parliament”. Police said the “Hong Kong Parliament” aims to subvert state power - its objectives include promoting “self-determination”, promulgating a so-called “Hong Kong Constitution”, and overthrowing or undermining the basic system of the People’s Republic of China or overthrowing the body of the central power of the People’s Republic of China or the body of power of the Hong Kong SAR with unlawful means. The 19 individuals are thereby suspected of committing the offence of subversion, contrary to Article 22 of the National Security Law, Police pointed out. The force applied to the court for arrest warrants in accordance with the law and put the 19 people on the wanted list. The court then issued arrest warrants against the suspects. Police remarked that Yuan Gong-yi, Victor Ho, Fok Ka-chi and Choi Ming-da, also suspected of committing offences endangering national security, have already been put on the wanted list with a reward of $1 million each. Exercising powers conferred by section 89 of the Safeguarding National Security Ordinance, the Secretary for Security, in June and December 2024, specified in the Gazette Yuan Gong-yi, Fok Ka-chi and Choi Ming-da as absconders, as well as the measures to be applied against them. Police stressed that they will continue to make every effort to bring all the wanted individuals to justice. For the remaining 15 people, a reward of $200,000 in respect of each of them is being offered by Police to any member of the public who can provide information on the wanted people or related cases. The investigation is ongoing, and more people will be put on the wanted list with rewards offered if necessary, Police added. The force further noted that if an offender voluntarily discontinues the commission of the offence; voluntarily surrenders himself or herself and gives a truthful account of the offence; or reports on the offence committed by other persons or provides material information which assists in solving other criminal cases, a lighter penalty may be imposed, or the penalty may be reduced. The above wanted individuals are urged to surrender to Hong Kong Police, so as to rectify their mistakes. It is illegal for anyone, no matter in what ways, including through the Internet, to aid, abet or financially assist other people for participating in any illegal activities related to the “Hong Kong Parliament” or to commit other offences endangering national security, Police added.
香港特區政府與國家發展和改革委員會及相關中央部委今日在北京舉行支持香港全面參與和助力「一帶一路」建設聯席會議第八次會議。 融入國家發展大局督導組下「一帶一路」發展小組組長兼律政司司長林定國率領聯席會議港方召集人兼商務及經濟發展局局長丘應樺,以及商經局、律政司、財經事務及庫務局、創新科技及工業局、發展局、環境及生態局、商經局轄下「一帶一路」辦公室、特區政府駐北京辦事處的代表,與香港貿易發展局主席馬時亨、香港機場管理局代表出席會議。 出席會議的內地官員由發改委副主任周海兵帶領,有發改委,中共中央港澳工作辦公室、國務院港澳事務辦公室、最高人民法院、外交部、科學技術部、司法部、商務部、交通運輸部、中國人民銀行、國務院國有資產監督管理委員會、國家金融監督管理總局、中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室等機關的代表。 林定國表示,特區政府以國家支持高質量共建「一帶一路」的八項行動為指引,全方位參與和助力共建「一帶一路」,積極融入國家發展大局。在國家支持下,香港會深化國際交往合作,並善用自身優勢,在國家高水平對外開放中發揮更大作用。 他指出,特區政府過去一年發揮香港在雙向開放平台的優勢,積極做好制度型開放的推動者;用好教育科技人才優勢,擔當新領域合作的開拓者;發揮多元文化交融優勢,推動香港成為民心相通的促進者。特區政府開拓中東、東南亞國家聯盟和其他「一帶一路」國家等新興市場,同時利用香港與國際接軌的專業服務,全面打造香港成為國家的雙向國際門戶,突顯香港作為共建「一帶一路」功能平台的角色。 他又感謝中央大力支持國際調解院總部落戶香港,認為此舉有助強化香港國際爭議解決服務中心和國際調解之都的角色。 丘應樺表示,特區政府會抓緊一帶一路高峰論壇十周年的契機,向海內外展示香港作為「一帶一路」積極參與者和功能平台的重要角色。另外,他匯報香港參與和助力「一帶一路」建設的工作進展,包括繼續爭取香港盡早加入《區域全面經濟伙伴關係協定》、爭取盡早完成正進行談判的自由貿易和投資協定,以及積極跟進在馬來西亞吉隆坡、沙特阿拉伯利雅得開設經濟貿易辦事處的計劃,全力推動香港與「一帶一路」國家的經貿關係。 今日的會議也聚焦討論特區政府為進一步推進共建「一帶一路」向國家中央部委提請的七項工作建議,涵蓋能力建設、深化與「一帶一路」國家交流合作、法律及爭議解決服務、跨境融資、拓展國際創科合作和聯繫等範疇。聯席會議內地成員分別介紹其所屬單位支持香港全面參與和助力「一帶一路」建設的工作情況,並對特區政府的工作建議作出回應。特區政府感謝相關中央部委在會上同意支持特區政府的多項工作建議,會與內地單位積極跟進。 此外,與會者聽取特區政府未來參與和助力共建「一帶一路」的重點領域和主要工作,包括繼續通過香港作為「一帶一路」功能平台開拓「一帶一路」商機,以及促進「一帶一路」項目對接及參與。 特區政府會鞏固香港在「一國兩制」下內聯外通的獨特優勢,把握國家發展的龐大機遇,深化與「一帶一路」國家的交往合作,致力發揮超級聯繫人和超級增值人的作用。
As racialised narratives increasingly determine how and where NGOs can operate, humanitarians must embrace a more politically informed approach to their work.