You are here
RSS list
2025
At
5 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 19 degrees Celsius
Relative Humidity : 72 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory19 degrees ;
King's Park18 degrees ;
Wong Chuk Hang19 degrees ;
Ta Kwu Ling18 degrees ;
Lau Fau Shan18 degrees ;
Tai Po19 degrees ;
Sha Tin19 degrees ;
Tuen Mun19 degrees ;
Tseung Kwan O18 degrees ;
Sai Kung19 degrees ;
Cheung Chau19 degrees ;
Chek Lap Kok20 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong18 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon17 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley18 degrees ;
Hong Kong Park19 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City18 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin18 degrees ;
Stanley19 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po19 degrees ;
Kai Tak Runway Park19 degrees ;
Yuen Long Park18 degrees ;
Tai Mei Tuk18 degrees .
上 午 2 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 20 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 72
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 20 度 ,
京 士 柏 19 度 ,
黃 竹 坑 20 度 ,
打 鼓 嶺 18 度 ,
流 浮 山 18 度 ,
大 埔 18 度 ,
沙 田 18 度 ,
屯 門 19 度 ,
將 軍 澳 18 度 ,
西 貢 18 度 ,
長 洲 18 度 ,
赤 鱲 角 19 度 ,
青 衣 18 度 ,
石 崗 17 度 ,
荃 灣 可 觀 16 度 ,
荃 灣 城 門 谷 17 度 ,
香 港 公 園 19 度 ,
筲 箕 灣 19 度 ,
九 龍 城 18 度 ,
跑 馬 地 20 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 19 度 ,
觀 塘 18 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 19 度 ,
元 朗 公 園 18 度 ,
大 美 督 17 度 。
上 午 0 時 45 分 至 1 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
荃 灣 0 至 1 毫 米 。
At
2 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 20 degrees Celsius
Relative Humidity : 72 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory20 degrees ;
King's Park19 degrees ;
Wong Chuk Hang20 degrees ;
Ta Kwu Ling18 degrees ;
Lau Fau Shan18 degrees ;
Tai Po18 degrees ;
Sha Tin18 degrees ;
Tuen Mun19 degrees ;
Tseung Kwan O18 degrees ;
Sai Kung18 degrees ;
Cheung Chau18 degrees ;
Chek Lap Kok19 degrees ;
Tsing Yi18 degrees ;
Shek Kong17 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon16 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley17 degrees ;
Hong Kong Park19 degrees ;
Shau Kei Wan19 degrees ;
Kowloon City18 degrees ;
Happy Valley20 degrees ;
Wong Tai Sin19 degrees ;
Stanley19 degrees ;
Kwun Tong18 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park19 degrees ;
Yuen Long Park18 degrees ;
Tai Mei Tuk17 degrees .
Between 0:45 and 1:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were:
Tsuen Wan0 to 1 mm.
Observers fear the anti-gang mission will repeat the mistakes of the previous foreign intervention and could throw more fuel on the fire.
政府持續跟進大埔宏福苑火災的支援、善後和調查事宜。截至今日中午,政府成立的大埔宏福苑援助基金收到的外界捐款達25億元,連同政府投入的三億元啟動資金,基金總額約為28億元,會用於長期支援居民重建家園。 政府早前宣布基金會就每位死難者向家屬發放20萬元慰問金和五萬元殮葬金,截至今日已處理67宗個案。另外,政府宣布基金會向每戶受影響家庭發放五萬元生活津貼,截至今日已處理674宗個案。政府今日再宣布將生活津貼由五萬元提高至十萬元。 此外,政府至今已向1,929戶派發一萬元應急補助金。 社會福利署社工已接觸超過1,700個受影響住戶,為居民登記「一戶一社工」的跟進服務。社署人員探訪了暫住元朗過渡性房屋的受影響居民,向他們派發面值2,000元的八達通卡,方便他們日常出行。 金融管理局及銀行公會今日再次與28 間零售銀行,包括數字銀行會面,並推出更多措施,持續幫助受災人士。 截至今日上午,共1,241名居民入住由民政及青年事務局協調的青年宿舍/營舍或酒店房間;另有2,235名居民入住房屋局的過渡性房屋或房屋協會項目的單位。 運輸署持續督導公共運輸服務營辦商加強專營巴士、專線小巴和居民巴士服務,加派車輛和人手,支援入住各區過渡性房屋的火災居民,便利接駁其他服務往返各區。 政府與資訊科技業界構建的物資捐獻網上平台至今收到超過1,300個登記,捐獻物品種類涵蓋食品及飲品、衣物、日常生活用品、寢具、電器等多個類別。 警方已完成宏福苑所有七幢大廈內部範圍的搜索工作。今日約300名災難遇害者辨認組人員在已確定安全的大廈外圍及倒塌棚架附近進行搜索,暫未有發現遺骸,死者數目維持159人。 消防處牽頭的跨部門調查專組連同機電工程署人員,在初步確認的起火位置調查外牆的石油氣管道,並未有發現該管道有損壞的情況。 房屋局安排緊急維修承建商於今日起協助警方清理樓宇外圍的雜物,同時開始對結構損壞較嚴重的小量單位進行進一步鞏固工程。 房屋局獨立審查組實地查看沙田穗禾苑、深水埗清麗苑、深水埗怡閣苑、觀塘安基苑四個居屋屋苑,以及租置屋邨柴灣峰華邨的註冊承建商拆除屋苑內棚網的工作,監察進度。房屋署今日完成拆除15個公共屋邨的棚網。 屋宇署會爭取在下星期發出新的作業守則,要求所有棚網物料就地採樣,經過指定的檢測所檢測並確定合格後,才可再上架。 勞工處繼續巡查設有大型棚架的樓宇維修工程工地的防火設施及火災應變安排,以保障工人職業安全。該處截至今日下午4時,共巡查239個建築地盤,發出130份書面警告及61張敦促改善通知書,並提出17宗檢控。
特區政府今日連同中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室合辦國家憲法日座談會,主題為憲法與中華民族偉大復興,約900名來自社會不同界別人士出席。座談會開始前全場站立默哀一分鐘,悼念大埔宏福苑火災罹難者。 行政長官李家超致辭時先向大埔宏福苑火災罹難者致以深切哀悼,並向家屬及災民致以誠摯慰問。他指,特區政府正全力進行救災支援和善後工作,並將成立獨立委員會全方位審視事件,避免災難重演,回應市民期望。這次悲痛教訓將轉化為強化城市安全、改革制度的具體措施。 李家超表示,《憲法》為實現中華民族偉大復興提供最堅實的法治保障與制度支撐,也是設立香港特區的憲制基礎。在民族復興征程上,香港既是參與者,更是受益者。香港回歸28年來充分展現「一國兩制」的強大生命力和制度優越性,國際金融、航運、貿易中心地位穩固。 他續說,香港未來必須做好三方面的角色和貢獻,分別是必須維護《憲法》和《基本法》;必須更好融入和服務國家發展大局,掌握十五五規劃建議的國家發展方向和香港的機遇,鞏固提升國際金融、航運、貿易中心地位,建設國際創科中心,打造國際高端人才集聚高地,發展新質生產力;必須當好中華文化與世界各地文明交流的橋樑,講好「一國兩制」成功實踐的真實故事。 他又呼籲各界共同將香港建設好、發展好,為中華民族偉大復興事業貢獻力量,並在12月7日踴躍投票,選出有抱負、有能力的立法會議員,與政府共同援助災民和推動改革,建設更美好的家園。 中央政府駐港聯絡辦公室副主任劉光源致辭時指,《憲法》為實現中華民族偉大復興提供法治保障、為香港融入民族復興壯闊征程奠定法律基礎,以及為香港在民族復興偉業發揮所長賦予制度優勢。 他又指出,立法會選舉將如期舉行,是對憲制秩序和法治精神的遵守和尊重,是對維護社會穩定和災後重建工作的有力支撐,也是對香港未來最負責任的態度。 座談會除在政府網站和部分主要電視台直播,也安排足本版上載至政制及內地事務局網站,讓市民重溫。
A seminar was held to mark Constitution Day today, attended by about 900 participants from various sectors of the community. The seminar was jointly hosted by the Hong Kong Special Administrative Region Government and the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR to enhance public understanding of the constitutional basis of the country and Hong Kong. Before the seminar began, all participants stood and observed one minute of silence in memory of the victims of the fire at Wang Fuk Court in Tai Po. Speaking at the Seminar, Chief Executive John Lee first expressed deep condolences to the victims of the fire and offered sincere sympathies to their families and the affected residents. He said that the Hong Kong KSAR Government is devoting efforts to disaster relief and follow-up support, and will establish an independent committee to conduct a comprehensive review of the incident so as to prevent similar tragedies and meet public expectations. As for Constitution Day, Mr Lee said the Constitution provides the strongest rule-of-law safeguards and institutional foundation for the great rejuvenation of the Chinese nation, and is also the constitutional basis for establishing the Hong Kong SAR. He also pointed out that Hong Kong must in future fulfil key roles and contributions as follows: safeguarding the Constitution and the Basic Law; better integrating into and serving the overall national development by seizing the national development directives and opportunities for Hong Kong set out in the Recommendations for Formulating the 15th Five-Year Plan, consolidating and enhancing its status as an international financial, shipping and trade centre, building an international innovation and technology centre as well as a hub for international high-calibre talents, and developing new quality productive forces; and serving as a bridge for exchanges between Chinese culture and world civilisations by telling the true stories of the successful practice of "one country, two systems". The Chief Executive called on all sectors to work together to build and develop Hong Kong, contribute to the cause of the great rejuvenation of the Chinese nation, and vote on December 7 to elect capable and aspiring Legislative Council members who will join the Government in assisting the victims, promoting reforms and building a better home in Hong Kong. Addressing the seminar, Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR Deputy Director Liu Guangyuan said the Constitution provides rule-of-law safeguards for realising the rejuvenation of the nation, lays the legal foundation for Hong Kong to integrate into the grand journey of national rejuvenation, and endows the city with institutional advantages to leverage its strengths in the great cause of national rejuvenation. Mr Liu emphasised that the Legislative Council election to be held as scheduled will demonstrate observance of and respect for the constitutional order and the spirit of the rule of law, and will provide strong support for maintaining social stability and post-tragedy reconstruction work. The poll represents the most responsible attitude towards Hong Kong's future, he added. The full version of the seminar will be uploaded to the Constitutional & Mainland Affairs Bureau website for the public to review. Click here for details of Constitution Day.
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 59
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 20 度 ,
黃 竹 坑 21 度 ,
打 鼓 嶺 20 度 ,
流 浮 山 20 度 ,
大 埔 21 度 ,
沙 田 21 度 ,
屯 門 21 度 ,
將 軍 澳 19 度 ,
西 貢 21 度 ,
長 洲 19 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 21 度 ,
石 崗 19 度 ,
荃 灣 可 觀 18 度 ,
荃 灣 城 門 谷 20 度 ,
香 港 公 園 21 度 ,
筲 箕 灣 20 度 ,
九 龍 城 20 度 ,
跑 馬 地 21 度 ,
黃 大 仙 20 度 ,
赤 柱 20 度 ,
觀 塘 20 度 ,
深 水 埗 21 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 21 度 ,
元 朗 公 園 21 度 ,
大 美 督 20 度 。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 21 degrees Celsius
Relative Humidity : 59 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory21 degrees ;
King's Park20 degrees ;
Wong Chuk Hang21 degrees ;
Ta Kwu Ling20 degrees ;
Lau Fau Shan20 degrees ;
Tai Po21 degrees ;
Sha Tin21 degrees ;
Tuen Mun21 degrees ;
Tseung Kwan O19 degrees ;
Sai Kung21 degrees ;
Cheung Chau19 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi21 degrees ;
Shek Kong19 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon18 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley20 degrees ;
Hong Kong Park21 degrees ;
Shau Kei Wan20 degrees ;
Kowloon City20 degrees ;
Happy Valley21 degrees ;
Wong Tai Sin20 degrees ;
Stanley20 degrees ;
Kwun Tong20 degrees ;
Sham Shui Po21 degrees ;
Kai Tak Runway Park21 degrees ;
Yuen Long Park21 degrees ;
Tai Mei Tuk20 degrees .
Whole units investigating crimes against women and children could be axed, even as violent acts of impunity are on the rise in the country.

