You are here
RSS list
2025
上 午 7 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 30
請注意:火災危險警告為紅色,表示火災危險性極高。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 18 度 ,
黃 竹 坑 19 度 ,
打 鼓 嶺 17 度 ,
流 浮 山 15 度 ,
大 埔 18 度 ,
沙 田 18 度 ,
屯 門 16 度 ,
將 軍 澳 17 度 ,
西 貢 17 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 17 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 17 度 ,
荃 灣 可 觀 17 度 ,
荃 灣 城 門 谷 18 度 ,
香 港 公 園 18 度 ,
筲 箕 灣 17 度 ,
九 龍 城 17 度 ,
跑 馬 地 19 度 ,
黃 大 仙 18 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 18 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 16 度 。
以 下 是 有 關 颱 風 天 琴 在 上 午 7 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 13.2 度 , 東 經 114.4 度 附 近 。
At
7 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 18 degrees Celsius
Relative Humidity : 30 per cent
Please be reminded that:The Fire Danger Warning is Red and the fire risk is extreme. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory18 degrees ;
King's Park18 degrees ;
Wong Chuk Hang19 degrees ;
Ta Kwu Ling17 degrees ;
Lau Fau Shan15 degrees ;
Tai Po18 degrees ;
Sha Tin18 degrees ;
Tuen Mun16 degrees ;
Tseung Kwan O17 degrees ;
Sai Kung17 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok17 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong17 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon17 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley18 degrees ;
Hong Kong Park18 degrees ;
Shau Kei Wan17 degrees ;
Kowloon City17 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin18 degrees ;
Stanley17 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po18 degrees ;
Kai Tak Runway Park18 degrees ;
Yuen Long Park16 degrees .
Here is the information on Typhoon Koto at 7 a.m.:
Location: 13.2 degrees north, 114.4 degrees east.
上 午 4 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 19 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 39
請注意:火災危險警告為紅色,表示火災危險性極高。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 19 度 ,
京 士 柏 18 度 ,
黃 竹 坑 19 度 ,
打 鼓 嶺 17 度 ,
流 浮 山 17 度 ,
大 埔 17 度 ,
沙 田 18 度 ,
屯 門 18 度 ,
將 軍 澳 17 度 ,
西 貢 18 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 18 度 ,
青 衣 18 度 ,
石 崗 17 度 ,
荃 灣 可 觀 16 度 ,
荃 灣 城 門 谷 17 度 ,
香 港 公 園 18 度 ,
筲 箕 灣 18 度 ,
九 龍 城 18 度 ,
跑 馬 地 19 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 18 度 ,
觀 塘 18 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 19 度 ,
元 朗 公 園 17 度 。
以 下 是 有 關 強 烈 熱 帶 風 暴 天 琴 在 上 午 4 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 13.2 度 , 東 經 114.7 度 附 近 。
At
4 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 19 degrees Celsius
Relative Humidity : 39 per cent
Please be reminded that:The Fire Danger Warning is Red and the fire risk is extreme. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory19 degrees ;
King's Park18 degrees ;
Wong Chuk Hang19 degrees ;
Ta Kwu Ling17 degrees ;
Lau Fau Shan17 degrees ;
Tai Po17 degrees ;
Sha Tin18 degrees ;
Tuen Mun18 degrees ;
Tseung Kwan O17 degrees ;
Sai Kung18 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok18 degrees ;
Tsing Yi18 degrees ;
Shek Kong17 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon16 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley17 degrees ;
Hong Kong Park18 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City18 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin19 degrees ;
Stanley18 degrees ;
Kwun Tong18 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park19 degrees ;
Yuen Long Park17 degrees .
Here is the information on Severe Tropical Storm Koto at 4 a.m.:
Location: 13.2 degrees north, 114.7 degrees east.
上 午 1 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 19 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 41
請注意:火災危險警告為紅色,表示火災危險性極高。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 19 度 ,
京 士 柏 19 度 ,
黃 竹 坑 18 度 ,
打 鼓 嶺 14 度 ,
流 浮 山 16 度 ,
大 埔 15 度 ,
沙 田 18 度 ,
屯 門 17 度 ,
將 軍 澳 16 度 ,
西 貢 19 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 20 度 ,
青 衣 17 度 ,
石 崗 13 度 ,
荃 灣 可 觀 14 度 ,
荃 灣 城 門 谷 14 度 ,
香 港 公 園 19 度 ,
筲 箕 灣 19 度 ,
九 龍 城 18 度 ,
跑 馬 地 19 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 18 度 ,
觀 塘 18 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 20 度 ,
元 朗 公 園 14 度 。
以 下 是 有 關 強 烈 熱 帶 風 暴 天 琴 在 上 午 1 時 的 消 息 :
位 置 為 北 緯 12.9 度 , 東 經 115.0 度 附 近 。
At
1 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 19 degrees Celsius
Relative Humidity : 41 per cent
Please be reminded that:The Fire Danger Warning is Red and the fire risk is extreme. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory19 degrees ;
King's Park19 degrees ;
Wong Chuk Hang18 degrees ;
Ta Kwu Ling14 degrees ;
Lau Fau Shan16 degrees ;
Tai Po15 degrees ;
Sha Tin18 degrees ;
Tuen Mun17 degrees ;
Tseung Kwan O16 degrees ;
Sai Kung19 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok20 degrees ;
Tsing Yi17 degrees ;
Shek Kong13 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon14 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley14 degrees ;
Hong Kong Park19 degrees ;
Shau Kei Wan19 degrees ;
Kowloon City18 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin19 degrees ;
Stanley18 degrees ;
Kwun Tong18 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park20 degrees ;
Yuen Long Park14 degrees .
Here is the information on Severe Tropical Storm Koto at 1 a.m.:
Location: 12.9 degrees north, 115.0 degrees east.
In view of the fire at Wang Fuk Court in Tai Po that has caused multiple casualties, the Chief Executive convened another meeting today to co-ordinate all policy bureaus and departments, actively advancing the response efforts in four key areas: extinguishing the fire and rescuing trapped residents; treating the injured; providing post-incident support; and conducting a comprehensive investigation. Among the eight buildings in Wang Fuk Court, the fires in seven affected blocks are largely under control. The Fire Services Department (FSD) is continuing its full effort in completing the search and rescue and firefighting operations on the remaining floors. During the blaze, the department received 346 requests for assistance and handled 296 of them. The Primary Healthcare Commission co-ordinated professionals from the public and private medical sectors to set up medical stations at all temporary shelters. The medical stations provide medical assistance for residents in need from 8am to 8pm daily, assisting in managing non-emergency medical needs. As for post-incident support, the Chief Executive has instructed the Civil Service Bureau to activate the "Government-wide Mobilisation" mechanism to ensure sufficient manpower for all necessary follow-up actions. All government-organised celebratory events will be cancelled or postponed, and officials will reduce attendance at non-essential public activities so as to focus on relief and recovery efforts. The Government will arrange memorial activities, including flying flags at half-mast at government buildings, holding memorial services and setting up condolence books for the public. To meet the short to medium-term accommodation needs of affected residents, the Government has opened nine shelters, which are currently being used by over 500 residents. The Home & Youth Affairs Bureau has liaised with youth hostels and hotels, which will provide around 1,000 units for affected residents to stay in immediately for one to two weeks. Resources are being co-ordinated for transitional housing and dedicated rehousing units from the Housing Society, with an estimated 1,800 units to be made available later to meet the residents’ needs. In addition, the Social Welfare Department has mobilised social workers, clinical psychologists and support staff to provide "one social worker per household" assistance, including emotional support, financial assistance, and residential care and occasional child care services. The department will closely liaise with relevant departments to offer necessary assistance to those affected. The Education Bureau has immediately contacted the school heads associations in Tai Po and schools near Wang Fuk Court to co-ordinate class suspension arrangements for the affected schools. It has also deployed staff to give emotional support to students at the temporary shelters. Starting tonight, the Government will provide an emergency subsidy of $10,000 to each affected household as immediate relief. It has concurrently established the "Support Fund for Wang Fuk Court in Tai Po", allocating $300 million as start-up capital to assist residents and support all relevant work. The fund started to accept donations at 7pm. Its designated bank accounts at the Bank of China (Hong Kong) are: Hong Kong dollar donation account 012-875-2-190159-7 and foreign-currency donation account 012-875-2-190160-7. As for funeral arrangements for the deceased, if affected residents require cremation services or columbarium niches, the Food & Environmental Hygiene Department will make special arrangements and provide full support. Police have arrested two male directors and a male engineering consultant of a construction company, and seized for further inspection the materials at the scene that may not have met regulatory standards. Once the fire is extinguished and on-site safety is confirmed, Police will co-ordinate with the FSD to gather evidence and conduct a thorough investigation to ascertain the cause of the blaze. Separately, the Buildings Department (BD) and the Housing Bureau's Independent Checking Unit have issued a letter to all registered building professionals and registered contractors, requiring them to review relevant records or test certificates relating to fire retardant properties of the protective nets and the like used in scaffolds for ongoing projects. The letter recipients must submit a report to the BD within seven days, after which the department will conduct audit checks. At the same time, the Architectural Services Department (ArchSD) has required contractors of building projects under public works contracts to review and submit the aforesaid information within seven days. The ArchSD will also conduct audit checks. Additionally, the BD has launched a special operation to inspect all buildings that are undergoing external wall renovations with scaffolding and protective nets. It will proactively check the records or test certificates relating to fire retardant properties of the protective nets and the like used in scaffolds, and collect samples for testing. The registered contractor responsible for the maintenance works at Wang Fuk Court is currently involved in 11 other private residential building projects. The BD has inspected the relevant sites and will take appropriate follow-up action. The Development Bureau has discussed with the industry the roadmap for advancing the replacement of bamboo scaffolding with metal scaffolding. The bureau also requested the industry's co-operation with the inspection and audit checks. The BD will review the relevant requirements, guidelines and legislation regulating the erection of scaffolding, be they metal or bamboo, and associated protective nets, and will consider if there is a need for strengthening or enhancement. As at 8pm today, the No. 5 alarm fire in Tai Po has resulted in 65 deaths and 77 injuries, including one fireman among the deceased. To better co-ordinate follow-up action, the Government has established three working groups to take forward the relevant work: an inspection and regulatory working group led by the Chief Secretary, an emergency assistance and fundraising group led by the Deputy Chief Secretary and an emergency residential arrangement working group led by the Deputy Financial Secretary.
因應大埔宏福苑五級火警導致多人傷亡,行政長官李家超再次召開跨部門會議,統籌全體政策局和部門積極從滅火和救援被困居民、救治傷者、支援善後、全面調查四方面推動全面跟進火災的應對工作。 救援方面,宏福苑八座樓宇中,七座受影響樓宇的火勢大致受控。消防處繼續全力完成剩餘樓層的搜救與滅火工作。火警期間,消防處接獲346宗求助個案,已處理其中296宗。 醫療支援方面,基層醫療署統籌公、私營醫療界別的專業人員,包括來自私營界別逾250名醫生和超過250名其他醫護專業人員,在所有臨時庇護中心設立醫療站,以協助處理非緊急醫療需求。醫療站每日上午8時至晚上8時為居民提供協助,包括基本醫療評估和轉介服務、處理輕微創傷、處方藥物和心理支援。 至於支援善後,行政長官已指示公務員事務局啟動全政府動員機制,隨時提供人手。所有政府主辦的慶祝活動將會取消或延期,官員也會減少出席非必要的公開活動,聚焦處理支援善後工作。政府將安排悼念活動,包括政府建築物下半旗、悼念會、設立弔唁冊,讓社會各界表達悼念和慰問。 為解決受影響居民的短中期住宿需要,政府已開放九個庇護中心,目前有超過500名居民使用。民政及青年事務局已聯絡青年宿舍及酒店,將提供約1,000個單位供受影響居民即時留宿一至兩星期。政府也正在統籌過渡性房屋和香港房屋協會的專用安置屋邨單位,估計初步合共可提供接近1,800個單位,照顧災民的住宿需要。 社會福利署已動員社工、臨床心理學家和支援人員,為受影響的居民提供「一戶一社工」協助,包括情緒支援、經濟援助、院舍及幼兒暫託照顧等。 教育局已即時聯絡大埔區學校校長會和宏福苑附近的學校,協調受影響學校的停課安排,並派員前往臨時庇護中心,為受影響學生提供情緒等支援。 另外,政府今晚起向每戶受影響居民提供一萬元現金的應急補助金,又成立大埔宏福苑援助基金,投入三億元作起動資金,協助居民及支持各項相關工作。基金今晚7時起開始接受捐款,專屬銀行戶口設於中國銀行(香港),港元捐款戶口號碼為012-875-2-190159-7,其他貨幣捐款戶口號碼為012-875-2-190160-7。 至於死難者的殮葬安排,如災民對火化服務及骨灰龕位有需求,食物環境衞生署會特事特辦全力配合。 調查工作方面,警方拘捕兩名建築工程公司董事和一名工程顧問,三人正被扣留調查。警方也在火警現場檢走懷疑不合標準的物料等證物作檢驗。待火警撲滅、現場環境確定安全後,警方會連同消防處進入現場搜證,開展全方位調查,以確定起火原因。 另外,屋宇署和房屋局獨立審查組今日發函要求註冊建築專業人士及承建商就進行中的工程覆核棚架保護網等物料的記錄或測試文件,七日內提交報告,而部門會抽查個案進行測試。就工務工程中的樓宇項目,建築署要求承建商七日內覆核並提交上述同類資料,建築署也會抽取樣本進行測試。 就正進行外牆大維修而有搭建棚架保護網的現存樓宇,屋宇署今日啟動特別行動,分批巡查全部項目,主動檢查棚架保護網等物料的阻燃性能記錄或測試文件,並會抽取樣本進行測試。政府正尋求內地協助,以增加樣本測試容量。 負責宏福苑維修的註冊承建商現時涉及另外11項私樓工程,屋宇署今日已巡查有關地盤,並會採取適當跟進行動。 此外,發展局今日與業界會面,商討推進金屬棚架取代竹棚架的路線圖。局方也要求業界配合上述的巡查和覆檢工作。屋宇署會檢視搭建金屬棚、竹棚及保護網的要求、指引和法例規管,考慮是否有需要加強或優化。 截至今晚8時,大埔五級火警造成65人死亡、77人受傷,其中一名死者為消防員。為更好統籌各方面的跟進事宜,特區政府已成立調查及規管工作組、緊急支援及募捐工作組,以及應急住宿安排工作組,分別由政務司司長、政務司副司長、財政司副司長統領,積極推進相關工作。
因應大埔宏福苑大火,行政長官李家超宣布,政府即時向每戶災民派發一萬元應急補助金,又會投放三億元起動資金成立大埔宏福苑援助基金,協助受影響居民。 援助基金接受個人及私人機構捐款,戶口設於中國銀行(香港)。港元捐款戶口號碼為012-875-2-190159-7、人民幣及其他貨幣的捐款戶口號碼為012-875-2-190160-7,即時接受捐輸。 李家超指,政府會確保基金用於大埔宏福苑援助工作。 李家超今日就火警跟進工作會見傳媒時表示,為了全面確保災後工作可以積極推展,政府會成立三個工作組,包括由政務司司長擔任組長的調查及規管工作組、由政務司副司長擔任組長的緊急支援及募捐工作組,以及由財政司副司長擔任組長的應急住宿安排工作組。 他並宣布,在未來一段時間,所有由政府主辦的慶祝活動將會取消或延期,政府官員也會減少出席非必要的公開活動,以聚焦火災善後工作。另外,政府會舉辦火災悼念活動,詳情稍後公布。 他又指,很多公務員表示希望參與支援工作。他預計,災場受控解封後、災民重返家園清理收拾時,除了需要消防人員和警務人員協助,也需要動員大量公務員展開支援工作。因此,政府已啟動公務員動員機制,將會通知所有部門人員隨時候命提供支援。
行政長官李家超表示,正統籌公私營力量,動用所有資源,為受大埔宏福苑火災影響的居民提供應急住宿支援,民政及青年事務局已物色到近1,000個單位作即時緩衝安排,這些單位位於不同青年宿舍或酒店,可以讓受影響居民留宿起碼一至兩星期。 至於後續安排,以政府過渡性房屋和房屋協會的專用安置屋邨為主,初步合共可提供約1,800個單位,照顧災民住宿的即時需要。 李家超今日會見傳媒時表示,他早上召開跨部門會議,統籌全體政策局和各部門全面跟進火災應對工作,並在下午到火災現場視察最新情況。 他說,目前為止,宏福苑全部七座大廈的火勢基本上受控。目前有超過500名居民使用當局開放的多個臨時庇護中心。當局正統籌公私營力量,為受影響居民提供應急住宿支援。 此外,政府已動員社工、臨床心理學家、教育心理學家等支援人員,為受影響居民和學生提供協助,包括情緒支援、經濟援助、院舍和幼兒暫託照顧等,又已安排一住戶一社工,為各受影響家庭和有需要人士提供適切支援。 至於死難者的殮葬安排,食物環境衞生署會特事特辦,提供全面協助,按家屬意願以專項形式加快處理。 調查方面,警方凌晨拘捕三名男子,涉嫌誤殺,三人是負責屋苑大廈維修的工程公司負責人。 政府即時分批巡查全港正進行外牆大維修而有搭建棚架保護網的樓宇。發展局已與業界會面,商討推進金屬棚架取代竹棚架的路線圖。 李家超又說,特區政府正草擬一份物資和支援清單,會通過中央港澳工作辦公室和當局的應急機制,希望內地單位提供協助,清單內容包括勘察用的無人機、處理燒傷的醫療耗材等。 李家超感謝中央港澳工作辦公室工作小組抵港,協助特區政府開展救援工作,這也表示中央對香港的關愛,以及國家「一方有難、八方支援」的精神。 他表示,知道大家都對事件感到極度悲痛,正經歷一場集體傷痛。在這個艱難時刻,大家更加需要堅強面對,共渡時艱。他希望社會各界將哀痛和關愛轉化為建設力量,共同維持社會正常運作,讓社會早日復原。

