You are here

RSS list

2026

26/06/2026
上 午 8 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 29 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 78 過 去 一 小 時 , 京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 0.6 紫 外 線 強 度 : 低 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 29 度 , 京 士 柏 29 度 , 黃 竹 坑 27 度 , 打 鼓 嶺 29 度 , 流 浮 山 29 度 , 大 埔 29 度 , 沙 田 29 度 , 屯 門 29 度 , 將 軍 澳 28 度 , 西 貢 29 度 , 長 洲 27 度 , 赤 鱲 角 30 度 , 青 衣 29 度 , 荃 灣 可 觀 27 度 , 荃 灣 城 門 谷 29 度 , 香 港 公 園 29 度 , 筲 箕 灣 28 度 , 九 龍 城 30 度 , 跑 馬 地 29 度 , 黃 大 仙 30 度 , 赤 柱 28 度 , 觀 塘 29 度 , 深 水 埗 29 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 30 度 , 大 美 督 28 度 。
26/06/2026
At 8 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 29 degrees Celsius Relative Humidity : 78 per cent During the past hour the mean UV Index recorded at King's Park : 0.6 Intensity of UV radiation : low The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory29 degrees ; King's Park29 degrees ; Wong Chuk Hang27 degrees ; Ta Kwu Ling29 degrees ; Lau Fau Shan29 degrees ; Tai Po29 degrees ; Sha Tin29 degrees ; Tuen Mun29 degrees ; Tseung Kwan O28 degrees ; Sai Kung29 degrees ; Cheung Chau27 degrees ; Chek Lap Kok30 degrees ; Tsing Yi29 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon27 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley29 degrees ; Hong Kong Park29 degrees ; Shau Kei Wan28 degrees ; Kowloon City30 degrees ; Happy Valley29 degrees ; Wong Tai Sin30 degrees ; Stanley28 degrees ; Kwun Tong29 degrees ; Sham Shui Po29 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park30 degrees ; Tai Mei Tuk28 degrees .
26/06/2026
上 午 5 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 28 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 80 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 28 度 , 京 士 柏 28 度 , 黃 竹 坑 26 度 , 打 鼓 嶺 25 度 , 流 浮 山 27 度 , 大 埔 27 度 , 沙 田 27 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 26 度 , 西 貢 28 度 , 長 洲 26 度 , 赤 鱲 角 28 度 , 青 衣 27 度 , 荃 灣 可 觀 25 度 , 荃 灣 城 門 谷 27 度 , 香 港 公 園 28 度 , 筲 箕 灣 28 度 , 九 龍 城 27 度 , 跑 馬 地 28 度 , 黃 大 仙 27 度 , 赤 柱 26 度 , 觀 塘 28 度 , 深 水 埗 27 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 27 度 。
26/06/2026
At 5 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 28 degrees Celsius Relative Humidity : 80 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory28 degrees ; King's Park28 degrees ; Wong Chuk Hang26 degrees ; Ta Kwu Ling25 degrees ; Lau Fau Shan27 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin27 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O26 degrees ; Sai Kung28 degrees ; Cheung Chau26 degrees ; Chek Lap Kok28 degrees ; Tsing Yi27 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ; Hong Kong Park28 degrees ; Shau Kei Wan28 degrees ; Kowloon City27 degrees ; Happy Valley28 degrees ; Wong Tai Sin27 degrees ; Stanley26 degrees ; Kwun Tong28 degrees ; Sham Shui Po27 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk27 degrees .
26/06/2026
上 午 2 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 28 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 78 未 來 一 兩 小 時 香 港 廣 泛 地 區 可 能 受 大 雨 影 響 , 市 民 應 提 高 警 覺 。 請注意:雷暴警告現正生效,有效時間至6月26日上午3時30分。預料香港有幾陣狂風雷暴。 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 28 度 , 京 士 柏 28 度 , 黃 竹 坑 27 度 , 打 鼓 嶺 26 度 , 流 浮 山 26 度 , 大 埔 27 度 , 沙 田 27 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 26 度 , 西 貢 28 度 , 長 洲 26 度 , 赤 鱲 角 29 度 , 青 衣 28 度 , 荃 灣 可 觀 26 度 , 荃 灣 城 門 谷 27 度 , 香 港 公 園 28 度 , 筲 箕 灣 28 度 , 九 龍 城 28 度 , 跑 馬 地 27 度 , 黃 大 仙 28 度 , 赤 柱 28 度 , 觀 塘 28 度 , 深 水 埗 28 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 27 度 。 上 午 0 時 45 分 至 1 時 45 分 , 大 嶼 山 有 閃 電 記 錄 。
26/06/2026
At 2 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 28 degrees Celsius Relative Humidity : 78 per cent Widespread heavy rain may affect Hong Kong in a couple of hours. Members of the public should be on the alert. Please be reminded that:The Thunderstorm Warning has been issued. It will remain effective until 3:30 a.m. today. A few squally thunderstorms are expected to occur over Hong Kong. The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory28 degrees ; King's Park28 degrees ; Wong Chuk Hang27 degrees ; Ta Kwu Ling26 degrees ; Lau Fau Shan26 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin27 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O26 degrees ; Sai Kung28 degrees ; Cheung Chau26 degrees ; Chek Lap Kok29 degrees ; Tsing Yi28 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ; Hong Kong Park28 degrees ; Shau Kei Wan28 degrees ; Kowloon City28 degrees ; Happy Valley27 degrees ; Wong Tai Sin28 degrees ; Stanley28 degrees ; Kwun Tong28 degrees ; Sham Shui Po28 degrees ; Kai Tak Runway Park29 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk27 degrees . Between 0:45 and 1:45 a.m., lightning was detected within Lantau.
26/06/2026
第十四屆全國人民代表大會常務委員會第23次會議今日表決通過《全國人民代表大會常務委員會關於授權香港特別行政區對皇崗口岸港方口岸區及相關延伸區實施管轄的決定》。特區政府感謝中央對成立皇崗口岸港方口岸區的大力支持。 特區政府表示,是次授權決定充分體現中央對香港更好融入和服務國家發展大局的高度重視與支持,對加強香港與內地基礎設施互聯互通、便利兩地之間人員往來和經貿活動,以及推進粵港澳大灣區建設均具有重大戰略意義,是「一國兩制」優勢的充分體現。 當局表示,重建後的皇崗口岸會定位為港深之間最重要的24小時客運陸路口岸,並實施「一地兩檢」安排和「合作查驗、一次放行」的通關模式,進一步提升旅客通關體驗和效率。新皇崗口岸的整體通關時間將從原來落馬洲/皇崗口岸的約30分鐘,大幅縮短至約五分鐘。新皇崗口岸的設計通關流量會增長至每日20萬人次,而在港鐵北環線支線開通後,更可提升至每日30萬人次。 全國人大常委會決定,授權香港特區自皇崗口岸港方口岸區及相關延伸區啟用之日起,在規定期限內依照特區法律實施管轄,並實行禁區式管理。授權區域包括港方口岸區及連接口岸的落馬洲大橋深圳段橋面、可經由橋面進出的大橋箱樑內部和連接道路路面。有關區域啟用日期以及具體坐標和面積由國務院確定,且在規定期限內不得變更用途。 特區政府以租賃方式取得皇崗口岸港方口岸區及相關延伸區的使用權,租賃期限自啟用日起至2047年6月30日。租賃期限屆滿,經全國人大常委會決定,可以續期。 待國務院確定皇崗口岸港方口岸區及相關延伸區的啟用日期、具體坐標和面積後,特區政府會盡快向立法會提交相關條例草案,以推進本地立法工作。
26/06/2026
​The 23rd Meeting of the Standing Committee of the 14th National People's Congress (NPCSC) today passed a decision to authorise the Hong Kong Special Administrative Region to exercise jurisdiction over the Hong Kong Port Area and other areas at the Huanggang Port. The Hong Kong Special Administrative Region Government expresses gratitude to the central authorities for their support in establishing the Huanggang Port Hong Kong Port Area. It said that the NPCSC's decision reflects the central authorities' high regard for Hong Kong and their support for it to better integrate into and serve national development. The Government said the move is of great strategic significance in strengthening infrastructure connectivity between Hong Kong and the Mainland, enhancing interactions between the two places, and advancing the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA). It added that it offers a clear demonstration of the advantages of “one country, two systems”. The Huanggang Port redevelopment project is a key initiative in which the Hong Kong SAR Government is contributing to the implementation of national development strategies. The redeveloped port will be positioned as the most important 24-hour passenger land boundary control point between Hong Kong and Shenzhen. It will implement the “co-location arrangement” and the novel “collaborative inspection and joint clearance” mode to enhance passenger clearance. Clearance time at the new Huanggang Port will be significantly reduced from around 30 minutes at the existing Lok Ma Chau/Huanggang Port to approximately five minutes. Flows at the new Huanggang Port will increase to 200,000 passenger trips per day, and this could be further increased to about 300,000 upon commissioning of the MTR Corporation's Northern Link Spur Line. The NPCSC decided that the Hong Kong SAR is authorised to exercise – with effect from the day on which the Hong Kong Port Area and “Related Extended Areas” at the Huanggang Port are commissioned – jurisdiction over those areas in accordance with the laws of the HKSAR. The areas over which the Hong Kong SAR is authorised to exercise jurisdiction comprise the Huanggang Port Hong Kong Port Area, the deck of the Shenzhen section of the Lok Ma Chau Bridge connecting the port, the interior of the bridge box girders accessible via the bridge deck, and the surfaces of connecting roads. The dates of commissioning of the areas, and their specific coordinates and size, are to be determined by the State Council. The use of the areas is not to be altered within the specified period. The Hong Kong SAR Government acquires by way of a lease the right to use the Hong Kong Port Area and “Related Extended Areas” at the Huanggang Port. The term of the lease will commence on the day on which the relevant areas are commissioned and will expire on June 30, 2047. On expiry of the term of the lease, the term of the lease may be renewed at the discretion of the NPCSC. Upon receiving a determination from the State Council on the commissioning date of the Hong Kong Port Area and the related areas, the Hong Kong SAR Government will introduce a bill in the Legislative Council as soon as is practicable.
25/06/2026
下 午 11 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 30 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 85 請注意:雷暴警告現正生效,有效時間至6月26日上午1時正。預料大嶼山、新界有局部地區狂風雷暴。 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 30 度 , 京 士 柏 30 度 , 黃 竹 坑 30 度 , 打 鼓 嶺 27 度 , 流 浮 山 26 度 , 大 埔 28 度 , 沙 田 29 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 29 度 , 西 貢 30 度 , 長 洲 29 度 , 赤 鱲 角 28 度 , 青 衣 29 度 , 荃 灣 可 觀 26 度 , 荃 灣 城 門 谷 29 度 , 香 港 公 園 30 度 , 筲 箕 灣 30 度 , 九 龍 城 29 度 , 跑 馬 地 30 度 , 黃 大 仙 30 度 , 赤 柱 29 度 , 觀 塘 30 度 , 深 水 埗 29 度 , 啟 德 跑 道 公 園 31 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 28 度 。 下 午 9 時 45 分 至 10 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 : 屯 門 0 至 3 毫 米 , 元 朗 0 至 2 毫 米 , 北 區 0 至 1 毫 米 , 西 貢 0 至 1 毫 米 , 大 埔 0 至 1 毫 米 。
25/06/2026
At 11 p.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 30 degrees Celsius Relative Humidity : 85 per cent Please be reminded that:The Thunderstorm Warning has been issued. It will remain effective until 1:00 a.m. tomorrow. Isolated squally thunderstorms are expected to occur over Lantau, New Territories. The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory30 degrees ; King's Park30 degrees ; Wong Chuk Hang30 degrees ; Ta Kwu Ling27 degrees ; Lau Fau Shan26 degrees ; Tai Po28 degrees ; Sha Tin29 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O29 degrees ; Sai Kung30 degrees ; Cheung Chau29 degrees ; Chek Lap Kok28 degrees ; Tsing Yi29 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley29 degrees ; Hong Kong Park30 degrees ; Shau Kei Wan30 degrees ; Kowloon City29 degrees ; Happy Valley30 degrees ; Wong Tai Sin30 degrees ; Stanley29 degrees ; Kwun Tong30 degrees ; Sham Shui Po29 degrees ; Kai Tak Runway Park31 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk28 degrees . Between 9:45 and 10:45 p.m., the rainfall recorded in various regions were: Tuen Mun0 to 3 mm; Yuen Long0 to 2 mm; North District0 to 1 mm; Sai Kung0 to 1 mm; Tai Po0 to 1 mm.

Pages