You are here
RSS list
2026
上 午 5 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 26 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 84
受 高 空 擾 動 影 響 , 預 料 未 來 一 兩 小 時 本 港 部 分 地 區 雨 勢 較 大 。 市 民 請 留 意 天 氣 變 化 。
請注意:雷暴警告現正生效,有效時間至4月21日上午8時30分。預料香港有局部地區狂風雷暴。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 26 度 ,
京 士 柏 25 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 24 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 25 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 24 度 ,
西 貢 25 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 25 度 ,
筲 箕 灣 25 度 ,
九 龍 城 25 度 ,
跑 馬 地 25 度 ,
黃 大 仙 25 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 26 度 ,
元 朗 公 園 25 度 ,
大 美 督 25 度 。
上 午 3 時 45 分 至 4 時 45 分 , 港 島 及 九 龍 有 閃 電 記 錄 。 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
大 埔 0 至 5 毫 米 。
At
5 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 26 degrees Celsius
Relative Humidity : 84 per cent
Under the influence of upper-air disturbances, showers are expected to be heavier over parts of the territory in the next couple of hours. Members of the public should be aware of the change in weather. Please be reminded that:The Thunderstorm Warning has been issued. It will remain effective until 8:30 a.m. today. Isolated squally thunderstorms are expected to occur over Hong Kong. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory26 degrees ;
King's Park25 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling24 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po25 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O24 degrees ;
Sai Kung25 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park25 degrees ;
Shau Kei Wan25 degrees ;
Kowloon City25 degrees ;
Happy Valley25 degrees ;
Wong Tai Sin25 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park26 degrees ;
Yuen Long Park25 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
Between 3:45 and 4:45 a.m., lightning was detected within Hong Kong and Kowloon. The rainfall recorded in various regions were:
Tai Po0 to 5 mm.
上 午 2 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 26 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 26 度 ,
京 士 柏 26 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 26 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 25 度 ,
九 龍 城 25 度 ,
跑 馬 地 26 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 26 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 26 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 25 度 。
At
2 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 26 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory26 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan25 degrees ;
Kowloon City25 degrees ;
Happy Valley26 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong26 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park26 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .
就大埔宏福苑火災成立的獨立委員會今日公布第四輪聽證會共有三場,分別在下月6日至8日舉行,公眾本月23日上午10時至本月26日上午10時期間可在網上預約。 聽證會上午10時至下午1時,以及下午2時15分至4時30分在中環展城館三樓多用途廳以廣東話進行,現場設有普通話和英文即時傳譯。 委員會在聽證會中會就職權範圍中所列事項聽取證據,並透過證人的口述證供、書面陳述,以及以其他方式提交的證據釐清相關事實,作為日後撰寫報告和提出建議的重要基礎。 成功登記者本月30日或之前會收到由委員會秘書處發出的確認成功登記通知。
The independent committee in relation to the fire at Wang Fuk Court in Tai Po announced today that a fourth round of evidential hearings, in which oral evidence will be received from witnesses, will be held from May 6 to 8. Three days of hearings will be conducted, in Cantonese, from 10am to 1pm and from 2.15pm to 4.30pm each day at the Multi-purpose Hall, 3/F, City Gallery in Central. Simultaneous interpretation in Putonghua and English will be provided. A total of about 360 seats will be available for public observation. About half of these will be set aside for Wang Fuk Court residents on a priority basis. Those wishing to attend are required to pre-register online from 10am on April 23 to 10am on April 26. Successful registrants will receive a confirmation issued by the committee secretariat no later than April 30.
Secretary for Justice Paul Lam and Supreme People's Court (SPC) Vice-president Mao Zhonghua yesterday signed a new arrangement to enhance the mutual service of judicial documents in civil and commercial proceedings between the Mainland and Hong Kong. The Arrangement on Mutual Service of Judicial Documents in Civil & Commercial Proceedings between the Mainland & the Hong Kong Special Administrative Region aims to promote the alignment of legal mechanisms and rules between the two jurisdictions. While a similar arrangement has been in place for 27 years, the volume of service requests has surged in recent years. However, the success rate under the existing system has remained relatively low. In response to demand from the legal sector and the public, the Department of Justice (DoJ), the Judiciary and the SPC finalised the enhanced mechanism following detailed discussions. The new arrangement introduces additional modes of service, offering greater flexibility and efficiency. These measures are designed to ensure the timely handling of cross-boundary cases and better protect the rights of parties in both places, reflecting the increasingly close judicial ties between the Mainland and Hong Kong. The DoJ will brief the Legislative Council Panel on Administration of Justice & Legal Services on details of the new arrangement on April 27. The new measures will come into effect once the necessary legislative procedures in Hong Kong are completed. The DoJ added that it will work closely with the Judiciary to implement the amendments as soon as practicable.
律政司司長林定國昨日與最高人民法院副院長茅仲華簽署《關於內地與香港特別行政區相互送達民商事司法文書的安排》,完善兩地相互送達民商事司法文書的機制。 現行的《關於內地與香港特別行政區法院相互委托送達民商事司法文書的安排》實施至今已超過27年,兩地法院就相互送達司法文書提出的請求近年來大幅增加。然而,現行安排下的司法文書送達成功率偏低。 為回應法律界、法定機構和市民多年來對優化送達機制的強烈需求,律政司、司法機構與最高人民法院經長時間審慎商討後,昨日簽署新安排,落實完善內地與香港相互送達民商事司法文書的機制,進一步促進兩地法律制度的機制對接和規則銜接。 新安排是現行安排的優化版,增加送達方式、選項和靈活性,並加入提升送達效率的措施,推動跨境民商事案件能及時和高效地審理,加強保障兩地當事人的權益,更好地滿足兩地日益緊密的社會聯繫和司法訴求。 律政司下周一將向立法會司法及法律事務委員會介紹新安排。新安排在香港完成相關法例修訂程序後方能生效。律政司將與司法機構緊密協作,盡快完成落實新安排所需的法例修訂工作。
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 27 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 81
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 27 度 ,
京 士 柏 26 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 26 度 ,
大 埔 25 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 26 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 26 度 ,
長 洲 25 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 26 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 26 度 ,
筲 箕 灣 25 度 ,
九 龍 城 26 度 ,
跑 馬 地 26 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 25 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 26 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 26 度 ,
元 朗 公 園 26 度 ,
大 美 督 25 度 。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 27 degrees Celsius
Relative Humidity : 81 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory27 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po25 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun26 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung26 degrees ;
Cheung Chau25 degrees ;
Chek Lap Kok27 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park26 degrees ;
Shau Kei Wan25 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley26 degrees ;
Wong Tai Sin26 degrees ;
Stanley25 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po26 degrees ;
Kai Tak Runway Park26 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk25 degrees .

