You are here
RSS list
2025
懲教署宣布,即日起,在囚人士的申報訪客可透過一般探訪電子服務平台,預約以遙距方式與在囚人士進行一般探訪。 懲教署上月11日起分階段試行為不同懲教院所在囚人士的申報訪客提供視像探訪服務,反應良好,現全面推行視像探訪電子預約服務,為訪客提供多一個探訪途徑。 訪客可預約未來七天的時間,並選擇前往五間分別位於旺角、筲箕灣、上水、屯門、沙田的多用途家庭及更生服務中心,或荔枝角視像探訪中心進行視像探訪。 訪客也可透過使用「在囚人士認可交來物品電子訂購服務」,減省在坊間搜購認可交來物品的時間,免卻攜帶。 使用視像探訪電子預約服務的訪客須為在囚人士的申報訪客,並預先完成一般探訪電子服務平台的用戶登記。 視像探訪服務旨在便利市民,訪客仍可按實際需要到懲教院所進行實體探訪。
特區政府強烈譴責香港記者協會及反華外國媒體無視法庭嚴格依照法律和證據將黎智英等被告定罪的判決,企圖誤導公眾,刻意為罪犯黎智英洗白,以及為他披上所謂民主的虛假外衣,目的是掩飾其操弄媒體以煽動大眾及出賣國家和人民利益,為外部勢力作滲透及對年輕人進行「洗腦」的顛覆工作和無恥行為。 特區政府表示,記協沒有公信力、沒有認受性、沒有代表性,甚至拒絕公開其新一屆執委成員名單。這樣的組織自詡為新聞界的代表機構,令人不齒。記協與其他反華外國媒體如出一轍,刻意誤導公眾,持續故意將黎智英案的犯罪行為與新聞自由混為一談,甚至借不同案件炒作詆譭香港特區的人權和法治狀況,目的正是要混淆視聽,污衊香港,令市民受其蒙蔽,是極度卑劣的政治操作,必須強烈譴責。 特區政府指,法庭在該案的裁決理由清楚表明,黎智英並非因其政治觀點或信念受審。法庭就本案頒下的裁決理由長達855頁,並完全公開供查閱,巨細無遺地說明法庭對相關法律原則和證據的分析,以及裁定黎智英和三間被告公司有罪的理由。 黎智英案也與新聞自由完全無關,各被告多年來利用新聞報道為幌子,行禍國害港之實。黎智英是一系列反中亂港事件背後推手,是切切實實外部反華勢力的代理人。本案公開審訊中揭示黎智英密切管理和親自控制《蘋果日報》編採方向,其中一名高層人員甚至稱之為「鳥籠」自主。 特區政府強烈呼籲記協及其他一眾反華外國媒體及早認清事實,立即放棄為外部勢力進行任何形式的滲透及對特區年輕人進行「洗腦」的顛覆工作。特區政府絕不姑息任何煽動大眾以出賣國家和人民利益的危害國家安全行為。
The Correctional Services Department today announced the full implementation of the Video Visit e-Booking Service, which offers an additional way of paying visits to persons in custody (PICs). The department introduced a trial run of the video visit service at different correctional institutions in phases from November 11, and received a positive response. Starting from today, declared PIC visitors can make bookings for video visits through the department’s General Visit e-Services Platform. This service is open only to declared PIC visitors who have a registered account on the platform. Visitors can make bookings for the next seven days at any of the five Multi-purpose Family & Rehabilitation Service Centres in Mong Kok, Shau Kei Wan, Sheung Shui, Tuen Mun and Sha Tin, or at the Lai Chi Kok Video Visit Centre. They can also use an e-ordering service to buy approved “hand-in” articles for prisoners, meaning they do not have to physically visit shops or carry items into correctional institutions themselves. The CSD added that the video visit service aims to bring convenience to the public, and that visitors can still visit correctional institutions in person according to their needs.
The Hong Kong Special Administrative Region Government said today it strongly opposes malicious attacks, false statements and smears against the Hong Kong SAR made by the US and other western countries, as well as anti-China media, organisations and politicians, following the conviction of Lai Chee-ying. In a statement, the Hong Kong SAR Government stressed the court’s judgment was made strictly in accordance with the law and evidence, and that biased statements and malicious smears relating to the case disregard the rule of law. It added that such statements and smears reflect that the national security risks faced by the city are real. The Hong Kong SAR Government said that external forces showed no respect towards the court’s independent judgment of the case, which was made on the basis of facts and evidence, and refused to acknowledge the evidence against Mr Lai and the rationale for the verdict. Such forces chose to let politics trump the law by slandering and attacking the Hong Kong SAR Government, confounding right and wrong, it added. The statement highlighted that the court’s verdict clearly stated that Mr Lai was not on trial for his political views or beliefs. It said the 855-page document explaining the reasons for court’s conviction of Mr Lai and three defendant companies, and outlining its analysis of the relevant legal principles and evidence, is fully open to the public. The court found that Lai’s only intent, whether before or after the enactment of the Hong Kong National Security Law (HKNSL), was to seek the downfall of the Communist Party of China, even at the sacrifice of the interests of the people of Hong Kong and China. The statement also outlined that the court found that written articles under consideration were objectively seditious and written with a view to bringing the Hong Kong SAR Government into hatred and contempt and to exciting disaffection against it. The court also found that Lai consciously used Apple Daily and his personal influence to carry out a consistent campaign to undermine the legitimacy or authority of the Central People’s Government and the Hong Kong SAR Government and harm the relations between them and with the people of Hong Kong. The statement said that various countries, as well as anti-China media, organisations and politicians, attempted to smear the Hong Kong SAR Government and Hong Kong SAR courts by alleging political persecution against Lai, while choosing to ignore the reality that the court’s conviction was well-founded, reasoned, and made strictly in accordance with the law and evidence, free from any interference or political considerations. The Hong Kong SAR Government also stressed that Lai’s case had nothing to do with freedom of the press. It said that some media organisations, and organisations that claim to represent journalists, have conflated criminal acts in this case with freedom of the press, with the purpose of misleading the public and defaming the Hong Kong SAR’s human rights and rule of law. It added that, over the years, the defendants used journalism as a guise to commit acts that brought harm to Hong Kong and the country, with the court proceedings revealing Lai’s hands-on control of the editorial direction of Apple Daily and his repeated and personal collusion with foreign forces, whom he begged for sanctions and hostile actions against the central authorities and the Hong Kong SAR Government. The statement iterated that Hong Kong citizens enjoy freedom of the press and freedom of speech as protected under the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights. It outlined that the HKNSL and the Safeguarding National Security Ordinance clearly stipulate that human rights shall be respected and protected in safeguarding national security. It said the rights and freedoms enjoyed by Hong Kong people under the Basic Law and the provisions of the International Covenant on Civic & Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social & Cultural Rights as applied to the Hong Kong SAR, including freedom of the press, freedom of speech and freedom of publication, are protected in accordance with the law. The Hong Kong SAR Government also emphasised that, just as in other places in the world, journalists in Hong Kong, like all other citizens, have an obligation to abide by the law. It highlighted that according to the principles established by Article 19 of the ICCPR, the European Convention on Human Rights, and other relevant jurisprudence, when the media and journalists publish opinions, information and articles, they must observe and discharge “special duties and responsibilities”, including protection of national security and public order. It said that journalists must, in accordance with the tenets of “responsible journalism”, act in good faith on an accurate factual basis and provide reliable and precise information, so as to be entitled to the protection of freedom of speech. The Hong Kong SAR Government also reiterated that Lai Chee-ying used his media outlet, Apple Daily, to wantonly create social conflict, incite social antagonism, incite hatred, glorify violence and openly beg for foreign sanctions against China and the Hong Kong SAR. It said he had harmed the fundamental interests of the country and the well-being of the people of Hong Kong through actions that were shameful and malicious. The statement added that righteousness has been upheld by the law and the core values of Hong Kong safeguarded by the court’s verdict. It said the law never allows anyone, regardless of profession or background, to harm their country and compatriots under the guise of human rights, democracy, and freedom. The Hong Kong SAR said it has a responsibility to safeguard national security, and will continue to resolutely combat acts and activities endangering national security, and to ensure that laws are observed and strictly enforced so as to bring offenders to account.
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 73
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 17 度 ,
黃 竹 坑 15 度 ,
打 鼓 嶺 14 度 ,
流 浮 山 15 度 ,
大 埔 15 度 ,
沙 田 14 度 ,
屯 門 16 度 ,
將 軍 澳 16 度 ,
西 貢 17 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 18 度 ,
青 衣 18 度 ,
石 崗 14 度 ,
荃 灣 可 觀 14 度 ,
荃 灣 城 門 谷 15 度 ,
香 港 公 園 17 度 ,
筲 箕 灣 18 度 ,
九 龍 城 17 度 ,
跑 馬 地 17 度 ,
黃 大 仙 18 度 ,
赤 柱 18 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 15 度 ,
大 美 督 16 度 。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 18 degrees Celsius
Relative Humidity : 73 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory18 degrees ;
King's Park17 degrees ;
Wong Chuk Hang15 degrees ;
Ta Kwu Ling14 degrees ;
Lau Fau Shan15 degrees ;
Tai Po15 degrees ;
Sha Tin14 degrees ;
Tuen Mun16 degrees ;
Tseung Kwan O16 degrees ;
Sai Kung17 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok18 degrees ;
Tsing Yi18 degrees ;
Shek Kong14 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon14 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley15 degrees ;
Hong Kong Park17 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City17 degrees ;
Happy Valley17 degrees ;
Wong Tai Sin18 degrees ;
Stanley18 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park18 degrees ;
Yuen Long Park15 degrees ;
Tai Mei Tuk16 degrees .
下 午 8 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 61
請注意:火災危險警告為紅色,表示火災危險性極高。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 17 度 ,
黃 竹 坑 15 度 ,
打 鼓 嶺 15 度 ,
流 浮 山 17 度 ,
大 埔 16 度 ,
沙 田 16 度 ,
屯 門 17 度 ,
將 軍 澳 16 度 ,
西 貢 16 度 ,
長 洲 17 度 ,
赤 鱲 角 18 度 ,
青 衣 18 度 ,
石 崗 15 度 ,
荃 灣 可 觀 14 度 ,
荃 灣 城 門 谷 15 度 ,
香 港 公 園 17 度 ,
筲 箕 灣 18 度 ,
九 龍 城 16 度 ,
跑 馬 地 16 度 ,
黃 大 仙 17 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 17 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 16 度 ,
大 美 督 16 度 。
At
8 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 18 degrees Celsius
Relative Humidity : 61 per cent
Please be reminded that:The Fire Danger Warning is Red and the fire risk is extreme. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory18 degrees ;
King's Park17 degrees ;
Wong Chuk Hang15 degrees ;
Ta Kwu Ling15 degrees ;
Lau Fau Shan17 degrees ;
Tai Po16 degrees ;
Sha Tin16 degrees ;
Tuen Mun17 degrees ;
Tseung Kwan O16 degrees ;
Sai Kung16 degrees ;
Cheung Chau17 degrees ;
Chek Lap Kok18 degrees ;
Tsing Yi18 degrees ;
Shek Kong15 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon14 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley15 degrees ;
Hong Kong Park17 degrees ;
Shau Kei Wan18 degrees ;
Kowloon City16 degrees ;
Happy Valley16 degrees ;
Wong Tai Sin17 degrees ;
Stanley17 degrees ;
Kwun Tong17 degrees ;
Sham Shui Po17 degrees ;
Kai Tak Runway Park18 degrees ;
Yuen Long Park16 degrees ;
Tai Mei Tuk16 degrees .
Governance as well as security reforms are part of the puzzle.
下 午 5 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 18 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 57
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 0.4
紫 外 線 強 度 : 低
請注意:火災危險警告為紅色,表示火災危險性極高。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 18 度 ,
京 士 柏 18 度 ,
黃 竹 坑 20 度 ,
打 鼓 嶺 19 度 ,
流 浮 山 19 度 ,
大 埔 19 度 ,
沙 田 19 度 ,
屯 門 19 度 ,
將 軍 澳 17 度 ,
西 貢 18 度 ,
長 洲 18 度 ,
赤 鱲 角 19 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 20 度 ,
荃 灣 可 觀 19 度 ,
荃 灣 城 門 谷 20 度 ,
香 港 公 園 18 度 ,
筲 箕 灣 17 度 ,
九 龍 城 20 度 ,
跑 馬 地 18 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 17 度 ,
觀 塘 17 度 ,
深 水 埗 19 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 18 度 ,
元 朗 公 園 20 度 ,
大 美 督 17 度 。

