You are here
RSS list
2026
上 午 9 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 22 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 66
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 0.8
紫 外 線 強 度 : 低
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 22 度 ,
京 士 柏 21 度 ,
黃 竹 坑 22 度 ,
打 鼓 嶺 22 度 ,
流 浮 山 22 度 ,
大 埔 22 度 ,
沙 田 22 度 ,
屯 門 22 度 ,
將 軍 澳 21 度 ,
西 貢 22 度 ,
長 洲 22 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 23 度 ,
石 崗 22 度 ,
荃 灣 可 觀 21 度 ,
荃 灣 城 門 谷 22 度 ,
香 港 公 園 21 度 ,
筲 箕 灣 21 度 ,
九 龍 城 22 度 ,
跑 馬 地 22 度 ,
黃 大 仙 21 度 ,
赤 柱 21 度 ,
觀 塘 21 度 ,
深 水 埗 23 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 21 度 ,
元 朗 公 園 21 度 ,
大 美 督 21 度 。
從 午 夜 12 時 至 上 午 9 時 , 天 文 台 錄 得 最 低 氣 溫 為 20.8 度 。
At
9 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 22 degrees Celsius
Relative Humidity : 66 per cent
During the past hour
the mean UV Index recorded at King's Park : 0.8
Intensity of UV radiation : low The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory22 degrees ;
King's Park21 degrees ;
Wong Chuk Hang22 degrees ;
Ta Kwu Ling22 degrees ;
Lau Fau Shan22 degrees ;
Tai Po22 degrees ;
Sha Tin22 degrees ;
Tuen Mun22 degrees ;
Tseung Kwan O21 degrees ;
Sai Kung22 degrees ;
Cheung Chau22 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi23 degrees ;
Shek Kong22 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon21 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley22 degrees ;
Hong Kong Park21 degrees ;
Shau Kei Wan21 degrees ;
Kowloon City22 degrees ;
Happy Valley22 degrees ;
Wong Tai Sin21 degrees ;
Stanley21 degrees ;
Kwun Tong21 degrees ;
Sham Shui Po23 degrees ;
Kai Tak Runway Park21 degrees ;
Yuen Long Park21 degrees ;
Tai Mei Tuk21 degrees .
From midnight to 9 a.m., the minimum temperature was 20.8 degrees Celsius at the Hong Kong Observatory.
上 午 6 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 20 度 ,
黃 竹 坑 18 度 ,
打 鼓 嶺 19 度 ,
流 浮 山 18 度 ,
大 埔 18 度 ,
沙 田 19 度 ,
屯 門 20 度 ,
將 軍 澳 19 度 ,
西 貢 20 度 ,
長 洲 19 度 ,
赤 鱲 角 21 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 17 度 ,
荃 灣 可 觀 17 度 ,
荃 灣 城 門 谷 17 度 ,
香 港 公 園 20 度 ,
筲 箕 灣 20 度 ,
九 龍 城 19 度 ,
跑 馬 地 20 度 ,
黃 大 仙 20 度 ,
赤 柱 20 度 ,
觀 塘 20 度 ,
深 水 埗 19 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 21 度 ,
元 朗 公 園 19 度 ,
大 美 督 19 度 。
At
6 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 21 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory21 degrees ;
King's Park20 degrees ;
Wong Chuk Hang18 degrees ;
Ta Kwu Ling19 degrees ;
Lau Fau Shan18 degrees ;
Tai Po18 degrees ;
Sha Tin19 degrees ;
Tuen Mun20 degrees ;
Tseung Kwan O19 degrees ;
Sai Kung20 degrees ;
Cheung Chau19 degrees ;
Chek Lap Kok21 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong17 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon17 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley17 degrees ;
Hong Kong Park20 degrees ;
Shau Kei Wan20 degrees ;
Kowloon City19 degrees ;
Happy Valley20 degrees ;
Wong Tai Sin20 degrees ;
Stanley20 degrees ;
Kwun Tong20 degrees ;
Sham Shui Po19 degrees ;
Kai Tak Runway Park21 degrees ;
Yuen Long Park19 degrees ;
Tai Mei Tuk19 degrees .
上 午 3 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 20 度 ,
黃 竹 坑 17 度 ,
打 鼓 嶺 17 度 ,
流 浮 山 19 度 ,
大 埔 18 度 ,
沙 田 17 度 ,
屯 門 19 度 ,
將 軍 澳 17 度 ,
西 貢 19 度 ,
長 洲 20 度 ,
赤 鱲 角 21 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 18 度 ,
荃 灣 可 觀 18 度 ,
荃 灣 城 門 谷 18 度 ,
香 港 公 園 19 度 ,
筲 箕 灣 20 度 ,
九 龍 城 19 度 ,
跑 馬 地 19 度 ,
黃 大 仙 19 度 ,
赤 柱 18 度 ,
觀 塘 20 度 ,
深 水 埗 19 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 20 度 ,
元 朗 公 園 18 度 ,
大 美 督 19 度 。
At
3 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 21 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory21 degrees ;
King's Park20 degrees ;
Wong Chuk Hang17 degrees ;
Ta Kwu Ling17 degrees ;
Lau Fau Shan19 degrees ;
Tai Po18 degrees ;
Sha Tin17 degrees ;
Tuen Mun19 degrees ;
Tseung Kwan O17 degrees ;
Sai Kung19 degrees ;
Cheung Chau20 degrees ;
Chek Lap Kok21 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong18 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon18 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley18 degrees ;
Hong Kong Park19 degrees ;
Shau Kei Wan20 degrees ;
Kowloon City19 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin19 degrees ;
Stanley18 degrees ;
Kwun Tong20 degrees ;
Sham Shui Po19 degrees ;
Kai Tak Runway Park20 degrees ;
Yuen Long Park18 degrees ;
Tai Mei Tuk19 degrees .
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 86
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 21 度 ,
京 士 柏 21 度 ,
黃 竹 坑 18 度 ,
打 鼓 嶺 18 度 ,
流 浮 山 20 度 ,
大 埔 19 度 ,
沙 田 19 度 ,
屯 門 20 度 ,
將 軍 澳 18 度 ,
西 貢 19 度 ,
長 洲 20 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 19 度 ,
石 崗 19 度 ,
荃 灣 可 觀 18 度 ,
荃 灣 城 門 谷 18 度 ,
香 港 公 園 20 度 ,
筲 箕 灣 21 度 ,
九 龍 城 20 度 ,
跑 馬 地 19 度 ,
黃 大 仙 20 度 ,
赤 柱 19 度 ,
觀 塘 20 度 ,
深 水 埗 20 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 21 度 ,
元 朗 公 園 20 度 ,
大 美 督 20 度 。
At
midnight
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 21 degrees Celsius
Relative Humidity : 86 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory21 degrees ;
King's Park21 degrees ;
Wong Chuk Hang18 degrees ;
Ta Kwu Ling18 degrees ;
Lau Fau Shan20 degrees ;
Tai Po19 degrees ;
Sha Tin19 degrees ;
Tuen Mun20 degrees ;
Tseung Kwan O18 degrees ;
Sai Kung19 degrees ;
Cheung Chau20 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi19 degrees ;
Shek Kong19 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon18 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley18 degrees ;
Hong Kong Park20 degrees ;
Shau Kei Wan21 degrees ;
Kowloon City20 degrees ;
Happy Valley19 degrees ;
Wong Tai Sin20 degrees ;
Stanley19 degrees ;
Kwun Tong20 degrees ;
Sham Shui Po20 degrees ;
Kai Tak Runway Park21 degrees ;
Yuen Long Park20 degrees ;
Tai Mei Tuk20 degrees .
The Correctional Services Department (CSD) said in its annual review today that there were 18,990 admissions to correctional institutions – including convicted individuals, remand prisoners and detainees – in 2025, a 3% increase as against 2024. At a press conference, Commissioner of Correctional Services Wong Kwok-hing said the average daily penal population at correctional institutions increased significantly to 10,315 people in 2025, representing an increase of 8% from 2024. The average daily occupancy rate rose from 85% to 92%. Moreover, the average daily number of remand prisoners hit 4,217, its highest level since 2000 and up from 3,650 in 2024. The commissioner said that in response to the ever-changing penal population, especially the increasing number of remand prisoners, the CSD has deployed part of the capacity of individual correctional institutions to admit such prisoners. He also revealed that the department has commenced the in-situ partial redevelopment of Lai Chi Kok Reception Centre to increase its capacity to admit adult male remand prisoners in the long run. In July, the CSD worked with the Government to amend the Prison Rules, with a view to strengthening the overall effectiveness of its law enforcement mission. It stated that this included incorporating national security safeguards into the legislation, and ensuring that the amended rules better meet the needs of modern correctional management. In 2025, the department continued to address the special rehabilitation needs of persons in custody who were involved in “black-clad violence” and contravened the Hong Kong National Security Law or the Safeguarding National Security Ordinance. It launched a number of rehabilitation programmes under Project PATH to help such individuals gain a comprehensive understanding of Chinese traditional culture and an enhanced sense of national identity. Talks were given on the rule of law and safeguarding national security in Hong Kong, and patriotic film screenings and essay competitions were organised. Mr Wong said the department plans to extend Project PATH to involve supervisees after discharge. In addition, from this month, the department has started organising exchange tours on the Mainland for supervisees. Following the establishment of the Hong Kong International Correctional Services Response Tactics Training Academy last month, the department is in discussions with correctional agencies in the Greater Bay Area (GBA) with regard to holding a second GBA Correctional Services Tactical Skills Competition. Furthermore, the department will hold a large-scale seminar to mark the 50th anniversary of the establishment of the its Psychological Services Section this year. On the use of innovation and technology, Mr Wong said the Automatic Drone Patrol & Monitoring System 2.0 will be installed in six maximum security institutions to boost security and operational efficiency. In addition, the department will continue to carry out collaborative studies with the Digital Policy Office to construct AI models, with a view to enhancing the effectiveness of enforcement efforts against inmates' participation in illegal activities. It also plans to install the Smart Visitor Management System at Lo Wu Correctional Institution on a trial basis, in order to reduce waiting times for declared visitors of persons in custody.
懲教署今日舉行新聞發布會,回顧去年工作。懲教院所去年的收納人次較前一年增加3%,達18,990人次。 懲教院所平均每日在囚人口也由2024年的9,550人大幅升至去年的10,315人,增幅達8%,平均每日收容率由85%升至92%。 此外,去年平均每日還押人口達4,217人,為2000年以來新高,較2024年3,650人增加近16%。 懲教署署長黃國興表示,為應對不斷變化的在囚人口,尤其是持續上升的還押人口,該署已調撥個別院所的部分收容額用作收納還押人士。同時,署方已展開原址局部重建荔枝角收押所的工程,長遠增加成年男性還押人士收容額。 去年7月,懲教署全力配合政府修訂《監獄規則》,以強化部門整體執法效能、加入維護國家安全元素,以及令相關法例更切合現代懲教管理需要。 針對涉及黑暴事件和違反《香港國安法》或《維護國家安全條例》的在囚人士的特殊更生需要,署方繼續在沿途有「理」計劃下推行多項更生項目,包括舉辦法治及香港維護國家安全的法律講座、舉辦愛國電影放映會和徵文比賽,以提高在囚人士的國民身分認同。 署方計劃把沿途有「理」計劃擴展至獲釋後的受監管者。此外,本月初開始,署方積極為受監管者舉辦內地交流團,讓他們親身體驗國情和國家最新發展,進一步培養國家觀念和愛國情懷。 繼上月成立香港國際懲教應變戰術訓練學院,署方正積極與粵港澳大灣區內的懲教機構商討籌辦第二屆大灣區懲教戰術技能挑戰賽,並計劃邀請內地其他省市和海外懲教機構組客隊參賽。 今年是懲教署心理服務組成立50周年。署方將於年底前舉行大型交流研討活動,集思廣益,持續優化各項更生計劃和防罪工作。 引入創新科技方面,該署將於六個高度設防院所安裝無人機自動巡邏監察系統2.0,以加強院所保安和運作效率,並繼續與數字政策辦公室合作研究構建人工智能模型,以期加強打擊在囚人士參與非法活動的成效。 此外,署方計劃在羅湖懲教所試行安裝智慧訪客管理系統,以縮短在囚人士申報訪客排隊輪候的時間。

