You are here
RSS list
2025
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 28 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 86
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 28 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 28 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 27 度 ,
將 軍 澳 26 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 26 度 ,
赤 鱲 角 27 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 27 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 27 度 ,
九 龍 城 27 度 ,
跑 馬 地 28 度 ,
黃 大 仙 27 度 ,
赤 柱 28 度 ,
觀 塘 27 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
元 朗 公 園 28 度 ,
大 美 督 27 度 。
下 午 10 時 45 分 至 11 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
離 島 區 0 至 7 毫 米 ,
屯 門 0 至 4 毫 米 ,
沙 田 0 至 3 毫 米 ,
北 區 0 至 1 毫 米 ,
西 貢 0 至 1 毫 米 ,
大 埔 0 至 1 毫 米 。
政府今日在憲報刊登《簡樸房條例草案》,為出租住宅樓宇分間單位引入規管制度,以確保分間單位能提供安全和合理的居住環境,全面有序處理劣質劏房問題。法案下月9日提交立法會首讀和二讀。 法案要求住宅樓宇分間單位須符合一系列有關居住環境的最低標準,包括內部樓面面積、樓底淨高度、消防安全、結構安全、照明及通風、廁所、供水點、水電錶等,並須取得簡樸房認證,方可合法出租作居住用途。如有人將未獲認證的分間單位出租,須負上刑事責任,租客則不會涉及法律責任。 作為逐步落實簡樸房規管制度的過渡安排,政府會為現存分間單位所處的住宅單位設立為期12個月的登記制度,並給予36個月寬限期,讓已登記住宅單位內的分間單位進行所需改造工程和申請簡樸房認證。 沒有登記的分間單位、已登記但寬限期屆滿的分間單位,以及新進入市場的分間單位均須申請認證成為合標準的簡樸房,方可合法出租作居住用途。 政府會全力配合立法會審議工作,爭取盡快通過法案,以期在明年3月推行簡樸房規管制度。
The Basic Housing Units (BHUs) Bill, which introduces a regulatory regime for the letting of subdivided units (SDUs) in residential buildings, was published in the Government Gazette today. The bill is aimed at tackling the issue of substandard SDUs and ensuring reasonable and safe living conditions in SDUs. It requires SDUs in residential buildings to comply with a set of minimum standards. These relate to minimum internal floor area and headroom, fire safety, structural safety, lighting and ventilation, toilet provision, water supply points, and water and electricity meters. In addition, obtaining BHU recognition is a prerequisite for letting SDUs out for habitation. Anyone who lets out an unrecognised SDU will be held criminally liable. Tenants will not be held liable. As a transitional arrangement to implement the BHU regulatory regime progressively, the Government will set up a 12-month registration system for residential flats with pre-existing SDUs. Under this system, a 36-month grace period will be provided to allow for necessary alteration works and applications for BHU recognition. Unregistered SDUs, registered SDUs following the expiry of the grace period, and new SDUs entering the market must all obtain recognition as up-to-standard BHUs before they can be lawfully let out for habitation. The bill will be introduced into the Legislative Council for first and second readings on July 9. The Government said it will make every effort to facilitate LegCo’s scrutiny and strive to have the bill passed as soon as possible, with a view to rolling out the BHU regulatory regime in March 2026.
The Betting Duty (Amendment) Bill 2025, which provides for a regulatory framework in relation to basketball betting, was published in the Government Gazette today. The amendments to the existing ordinance include granting power to the Secretary for Home & Youth Affairs to issue a licence for basketball betting and to impose licensing conditions; provisions for the calculation and collection of betting duties; and an expansion of the functions of the Betting & Lotteries Commission to cover matters relating to the regulation of basketball betting. The Home & Youth Affairs Bureau emphasised that the Government does not encourage gambling as a matter of policy. On the regulation of gambling activities through legislation, it said the policy objective of providing authorised gambling outlets is to address public demand for certain gambling activities whilst preventing people from turning to illegal operators. If the bill is enacted, the Government – with reference to the current regime for betting on horse racing and football – will issue a licence to the Hong Kong Jockey Club to operate basketball betting, and impose licensing conditions so as to minimise the negative impact of gambling on the public, especially on young people. As with football betting, the duty for basketball betting will be charged at 50% of the net stake receipts. In addition, the Government will continue to collaborate closely with the Ping Wo Fund Advisory Committee to strengthen publicity and counselling for young people. In addition to four existing funded counselling centres, the Government will allocate additional resources to establish a new centre dedicated to providing counselling and support services for youth. Public education efforts will also be strengthened to emphasise to young people that participating in illegal gambling or placing bets with an illegal bookmaker is a criminal offence. The bill will be introduced for first reading in the Legislative Council on July 2.
A scheme for the Smart & Green Mass Transit System in East Kowloon was published in the Government Gazette today. Construction of the proposed 7km-long rapid transit line will commence once the scheme – which is in accordance with the Railways Ordinance – is authorised, and the work is expected to be completed by 2033 or earlier. The system comprises nine stations. Its two termini will be connected to MTR Choi Hung Station and MTR Yau Tong Station respectively, with the line passing through Choi Wan, Shun Lee, Shun On, Sau Mau Ping, Po Tat, Ma Yau Tong and Lam Tin North. It will serve more than over 300,000 residents in Kwun Tong’s uphill areas. The Government said the system will provide convenient transport feeder services to these areas, improving access to MTR Choi Hung Station and MTR Yau Tong Station and unleashing the development potential of East Kowloon. The estimated journey time from Po Tat to Yau Tong or Choi Hung under the new scheme will be around ten to 15 minutes, which is about half of the journey time using road-based transport during peak hours. Under the Railways Ordinance, members of the public have the chance to object to the scheme, and can register their objections from today until August 19. Those with compensable interests can claim compensation.
政府今日在憲報刊登《2025年博彩稅(修訂)條例草案》,以訂立籃球博彩的規管框架。若法案獲通過,當局會參考現時賽馬和足球博彩的模式,向香港賽馬會發出籃球博彩牌照。 修例內容包括賦權民政及青年事務局局長發出營運籃球博彩牌照並施加牌照條件、博彩稅的計算和徵收方法,以及擴大博彩及獎券事務委員會的職能以涵蓋與籃球博彩相關的監管事宜。 民青局表示,政府一貫的政策是不鼓勵賭博。政府提供合法賭博途徑的目的在於回應市民對某些賭博活動的需求,以免他們轉向非法的經營者下注。 若法案獲通過,當局會參考現時賽馬和足球博彩的模式,向香港賽馬會發出籃球博彩牌照,並制定相關牌照條件,以進一步減少賭博對市民的不良影響。博彩稅率與現時足球博彩稅率相同,即徵收淨投注金的一半。 政府會繼續與平和基金諮詢委員會緊密合作,加強對青少年的宣傳和輔導工作。當局會增撥資源,設立專注為青少年提供輔導和支援服務的新中心,並加強公眾教育,提醒青少年參與非法賭博或向非法收受賭注者投注已屬違法。 法案下月2日提交立法會首讀。
政府今日按《鐵路條例》的規定,在憲報刊登東九龍智慧綠色集體運輸系統的相關方案。擬建的建造工程會在方案獲批後盡快展開,預計2033年或之前竣工。 東九龍智慧綠色集體運輸系統全長約七公里,擬設九個車站,兩端終點站分別連接港鐵彩虹站和油塘站,走線途經彩雲、順利、順安、秀茂坪、寶達、馬游塘和藍田北,服務觀塘上坡地區逾30萬居住人口。 政府表示,東九龍智慧綠色集體運輸系統為觀塘上坡地區提供便捷的接駁交通服務,便利市民前往港鐵彩虹站和油塘站,整體改善東九龍交通,釋放發展潛力。 視乎最終採用的系統方案,由寶達前往油塘或彩虹地區的車程預計約為10至15分鐘。繁忙時段乘搭該系統估計比路面交通節省約一半時間。 根據《鐵路條例》,公眾可由今日至8月19日就相關方案提出反對。任何有可獲補償權益的人士均可根據條例規定申索賠償。
At
9 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 28 degrees Celsius
Relative Humidity : 88 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory28 degrees ;
King's Park27 degrees ;
Wong Chuk Hang27 degrees ;
Ta Kwu Ling27 degrees ;
Lau Fau Shan27 degrees ;
Tai Po27 degrees ;
Sha Tin28 degrees ;
Tuen Mun28 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok29 degrees ;
Tsing Yi28 degrees ;
Shek Kong27 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park27 degrees ;
Shau Kei Wan28 degrees ;
Kowloon City27 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin27 degrees ;
Stanley28 degrees ;
Kwun Tong27 degrees ;
Sham Shui Po28 degrees ;
Yuen Long Park28 degrees ;
Tai Mei Tuk26 degrees .
Between 7:45 and 8:45 p.m., the rainfall recorded in various regions were:
Southern District0 to 1 mm;
Tai Po0 to 1 mm;
Wan Chai0 to 1 mm.
下 午 9 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 28 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 88
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 28 度 ,
京 士 柏 27 度 ,
黃 竹 坑 27 度 ,
打 鼓 嶺 27 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 27 度 ,
沙 田 28 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 26 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 27 度 ,
赤 鱲 角 29 度 ,
青 衣 28 度 ,
石 崗 27 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 27 度 ,
筲 箕 灣 28 度 ,
九 龍 城 27 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 27 度 ,
赤 柱 28 度 ,
觀 塘 27 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
元 朗 公 園 28 度 ,
大 美 督 26 度 。
下 午 7 時 45 分 至 8 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
南 區 0 至 1 毫 米 ,
大 埔 0 至 1 毫 米 ,
灣 仔 0 至 1 毫 米 。
At
6 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 28 degrees Celsius
Relative Humidity : 87 per cent
During the past hour
the mean UV Index recorded at King's Park : 0.3
Intensity of UV radiation : low The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory28 degrees ;
King's Park26 degrees ;
Wong Chuk Hang27 degrees ;
Ta Kwu Ling28 degrees ;
Lau Fau Shan30 degrees ;
Tai Po27 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun29 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok30 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong28 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon27 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ;
Hong Kong Park27 degrees ;
Shau Kei Wan26 degrees ;
Kowloon City26 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin27 degrees ;
Stanley26 degrees ;
Kwun Tong26 degrees ;
Sham Shui Po27 degrees ;
Yuen Long Park30 degrees ;
Tai Mei Tuk27 degrees .
Between 4:45 and 5:45 p.m., the rainfall recorded in various regions were:
Eastern District7 to 15 mm;
Yau Tsim Mong6 to 8 mm;
Wan Chai6 to 11 mm;
Kowloon City4 to 10 mm;
Kwun Tong3 to 6 mm;
Central & Western District2 to 6 mm;
Sham Shui Po2 to 4 mm;
Wong Tai Sin2 to 4 mm;
Southern District1 to 17 mm;
Sai Kung0 to 8 mm;
Sha Tin0 to 7 mm;
Kwai Tsing0 to 5 mm;
Tsuen Wan0 to 5 mm;
Tai Po0 to 2 mm;
Islands District0 to 10 mm;
North District0 to 1 mm;
Yuen Long0 to 1 mm.