You are here
RSS list
2025
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 29 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
請注意:酷熱天氣警告現正生效,高溫天氣持續!請補充足夠水分。如感不適,立刻休息或求助,需要時儘快求醫。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 29 度 ,
京 士 柏 29 度 ,
黃 竹 坑 28 度 ,
打 鼓 嶺 27 度 ,
流 浮 山 28 度 ,
大 埔 28 度 ,
沙 田 28 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 27 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 27 度 ,
赤 鱲 角 29 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 27 度 ,
荃 灣 可 觀 26 度 ,
荃 灣 城 門 谷 27 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 29 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 29 度 ,
黃 大 仙 29 度 ,
赤 柱 27 度 ,
觀 塘 29 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 29 度 ,
元 朗 公 園 29 度 ,
大 美 督 29 度 。
At
midnight
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 29 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. Prolonged heat alert! Please drink sufficient water. If feeling unwell, take rest or seek help immediately. If needed, seek medical advice as soon as possible. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory29 degrees ;
King's Park29 degrees ;
Wong Chuk Hang28 degrees ;
Ta Kwu Ling27 degrees ;
Lau Fau Shan28 degrees ;
Tai Po28 degrees ;
Sha Tin28 degrees ;
Tuen Mun28 degrees ;
Tseung Kwan O27 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok29 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong27 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ;
Hong Kong Park28 degrees ;
Shau Kei Wan29 degrees ;
Kowloon City28 degrees ;
Happy Valley29 degrees ;
Wong Tai Sin29 degrees ;
Stanley27 degrees ;
Kwun Tong29 degrees ;
Sham Shui Po28 degrees ;
Kai Tak Runway Park29 degrees ;
Yuen Long Park29 degrees ;
Tai Mei Tuk29 degrees .
就美國、七國集團快速反應機制成員國---加拿大、法國、德國、意大利、日本、英國及歐盟,以及關聯成員國就香港特區依法緝捕潛逃境外危害國家安全分子的不實和偏頗言論,特區政府表示強烈不滿和反對。 特區政府表示,《中華人民共和國香港特別行政區維護國家安全法》和《維護國家安全條例》均明確規定維護國家安全應當尊重和保障人權,也依法保護香港居民根據《基本法》,以及《公民權利和政治權利國際公約》和《經濟、社會與文化權利的國際公約》適用於香港特區的有關規定下享有的權利和自由。維護國家安全的法例只針對極少部分的危害國家安全的組織和個人。 警務處國家安全處上月25日公布懸紅通緝16名潛逃者,以及於去年6月和12月先後被指明為潛逃者的袁弓夷、霍嘉誌和蔡明達。這19名潛逃者在境外籌組、成立或參與一個名為「香港議會」的顛覆組織,涉嫌干犯《香港國安法》罪行。 法院已應警方的申請,就上述19名在逃人士發出拘捕令。保安局局長也於本月4日行使《維護國家安全條例》賦予的權力,藉在憲報刊登公告,指明上述16名潛逃者,並指明針對這16名有關潛逃者施行的措施。 特區政府表示,該等潛藏境外的潛逃者被通緝和被法院發出拘捕令,並非因為他們「行使發表的自由」,而是因為他們在當地繼續公然從事危害國家安全的勾當。「香港議會」是一個旨在顛覆國家政權的組織,其目標包括推動「自決」、制定所謂「香港憲法」,以非法手段推翻、破壞《中華人民共和國憲法》所確立的中華人民共和國根本制度,或推翻中華人民共和國中央政權機關或者特區政權機關等,因此有需要採取是次措施強烈打擊。 特區政府指,危害國家安全是非常嚴重的罪行,該類行為或活動可能造成極為嚴重的後果。特區政府有責任依法追究在境外涉嫌干犯《香港國安法》及其他危害國家安全罪行的人。任何外部勢力及別有用心人士,在特區政府提出相關措施後,詆毀盡責、忠誠和依法維護國家安全的香港特區,實乃典型的虛偽「雙標」。 特區執法部門一直根據證據、嚴格依照法律,以及按有關的人或單位的行為而採取執法行動,與其政治立場、背景或職業無關。特區政府有責任依法追究涉嫌干犯危害國家安全罪行並潛逃海外的人。 特區政府強調,潛逃者不要妄想潛逃離港就可以逃避刑責。他們最終都需要為其危害國家安全的嚴重犯罪行為負上責任,受到法律制裁。任何倡議某些人或組織不應就其違法行為承擔其法律後果,等同給予其犯法特權,這完全違反法治精神。 特區政府又重申,香港居民的人權和自由受《憲法》和《基本法》的堅實保障。任何外國或外部勢力企圖詆毀香港情況,只會理屈詞窮,絕不會得逞。特區政府定當繼續堅定履職,維護國家安全。
The Hong Kong Special Administrative Region Government said today that it strongly opposes untrue and biased remarks made by the US and Group of Seven Rapid Response Mechanism (G7 RRM) members and associate members with regard to Hong Kong's pursuit of persons wanted in connection with national security offences. The other G7 RRM members are Canada, France, Germany, Italy, Japan, the UK and the European Union. In a statement, the Hong Kong SAR Government said the Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong SAR, and the Safeguarding National Security Ordinance clearly stipulate that human rights shall be respected and protected in safeguarding national security. It outlined that the rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents under the Basic Law and under the provisions of the International Covenant on Civil & Political Rights and the International Covenant on Economic, Social & Cultural Rights as applicable to the Hong Kong SAR, are protected in accordance with the law. Legislation that safeguards national security only targets a very small number of organisations and individuals that endanger national security, the Hong Kong SAR Government added. It iterated that the Police Force's National Security Department announced on July 25 that 16 absconders, along with three individuals – Yuan Gong-yi, Fok Ka-chi and Choi Ming-da – who were specified as absconders in June and December 2024, had been placed on the wanted list. These 19 absconders are suspected of having committed offences under the Hong Kong National Security Law by organising, establishing, or participating in, outside of the Hong Kong SAR, a subversive organisation named the “Hong Kong Parliament”. In response to applications by Police, arrest warrants against these 19 persons at large have been issued. On August 4, the Secretary for Security exercised the powers conferred by the Safeguarding National Security Ordinance to specify the above-mentioned group of 16 persons as absconders, and issued notices in the Government Gazette regarding measures to be applied against them. The statement said the absconders are subject to arrest warrants not because they had “exercised freedom of expression”, but because they continue to blatantly engage in activities endangering national security outside of Hong Kong. The “Hong Kong Parliament” is an organisation aiming to subvert the state's power. Its objectives include promoting “self-determination”, promulgating the so-called “Hong Kong Constitution”, and overthrowing or undermining the People's Republic of China’s basic system and central power, or the authorities of the Hong Kong SAR, by unlawful means. The Hong Kong SAR Government emphasised that endangering national security is a very serious offence, and that such acts can bring very serious consequences. It added that it has the responsibility to pursue, in accordance with the law, persons suspected of having committed offences under the Hong Kong National Security Law or other offences endangering national security outside of Hong Kong. The statement stressed that it is a demonstration of hypocrisy by any external forces to attack the Hong Kong SAR's efforts to dutifully and faithfully safeguard national security in accordance with the law. It added that the Hong Kong SAR's law enforcement agencies take actions based on evidence and strictly in accordance with the law in respect of the acts of the persons or entities concerned, and have nothing to do with the political stances, background or occupations of those individuals or entities. The Hong Kong SAR Government emphasised that it has the responsibility to pursue those who are suspected to have committed offences endangering national security and absconded overseas. It added that absconders should not think they can evade criminal liability by absconding from Hong Kong and that ultimately they will be liable for their acts. Furthermore, it said that any suggestion that certain individuals or organisations should be immune from legal consequences for their illegal acts amounts to advocating for special privileges to break the law, which runs contrary to the spirit of the rule of law. It also reiterated that the Constitution and the Basic Law steadfastly safeguard the rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents. It said that attempts by foreign countries or external forces to undermine Hong Kong’s situation only expose their own weakness and faulty arguments and will be doomed to fail. The Hong Kong SAR Government will continue to unwaveringly discharge its duty in safeguarding national security, it added.
下 午 9 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 30 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 82
請注意:酷熱天氣警告現正生效,高溫天氣持續!請補充足夠水分。如感不適,立刻休息或求助,需要時儘快求醫。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 30 度 ,
京 士 柏 29 度 ,
黃 竹 坑 29 度 ,
打 鼓 嶺 29 度 ,
流 浮 山 28 度 ,
大 埔 29 度 ,
沙 田 29 度 ,
屯 門 29 度 ,
將 軍 澳 29 度 ,
西 貢 30 度 ,
長 洲 28 度 ,
赤 鱲 角 30 度 ,
青 衣 28 度 ,
石 崗 29 度 ,
荃 灣 可 觀 28 度 ,
荃 灣 城 門 谷 29 度 ,
香 港 公 園 29 度 ,
筲 箕 灣 29 度 ,
九 龍 城 29 度 ,
跑 馬 地 29 度 ,
黃 大 仙 30 度 ,
赤 柱 28 度 ,
觀 塘 29 度 ,
深 水 埗 29 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 30 度 ,
元 朗 公 園 29 度 ,
大 美 督 29 度 。
At
9 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 30 degrees Celsius
Relative Humidity : 82 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. Prolonged heat alert! Please drink sufficient water. If feeling unwell, take rest or seek help immediately. If needed, seek medical advice as soon as possible. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory30 degrees ;
King's Park29 degrees ;
Wong Chuk Hang29 degrees ;
Ta Kwu Ling29 degrees ;
Lau Fau Shan28 degrees ;
Tai Po29 degrees ;
Sha Tin29 degrees ;
Tuen Mun29 degrees ;
Tseung Kwan O29 degrees ;
Sai Kung30 degrees ;
Cheung Chau28 degrees ;
Chek Lap Kok30 degrees ;
Tsing Yi28 degrees ;
Shek Kong29 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon28 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley29 degrees ;
Hong Kong Park29 degrees ;
Shau Kei Wan29 degrees ;
Kowloon City29 degrees ;
Happy Valley29 degrees ;
Wong Tai Sin30 degrees ;
Stanley28 degrees ;
Kwun Tong29 degrees ;
Sham Shui Po29 degrees ;
Kai Tak Runway Park30 degrees ;
Yuen Long Park29 degrees ;
Tai Mei Tuk29 degrees .
下 午 6 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 32 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 70
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 0.8
紫 外 線 強 度 : 低
請注意:酷熱天氣警告現正生效,高溫天氣持續!請補充足夠水分。如感不適,立刻休息或求助,需要時儘快求醫。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 32 度 ,
京 士 柏 31 度 ,
黃 竹 坑 31 度 ,
打 鼓 嶺 34 度 ,
流 浮 山 31 度 ,
大 埔 33 度 ,
沙 田 32 度 ,
屯 門 31 度 ,
將 軍 澳 30 度 ,
西 貢 32 度 ,
長 洲 29 度 ,
赤 鱲 角 32 度 ,
青 衣 29 度 ,
石 崗 33 度 ,
荃 灣 可 觀 30 度 ,
荃 灣 城 門 谷 31 度 ,
香 港 公 園 31 度 ,
筲 箕 灣 31 度 ,
九 龍 城 31 度 ,
跑 馬 地 32 度 ,
黃 大 仙 32 度 ,
赤 柱 30 度 ,
觀 塘 32 度 ,
深 水 埗 30 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 32 度 ,
元 朗 公 園 33 度 ,
大 美 督 32 度 。
At
6 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 32 degrees Celsius
Relative Humidity : 70 per cent
During the past hour
the mean UV Index recorded at King's Park : 0.8
Intensity of UV radiation : low Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. Prolonged heat alert! Please drink sufficient water. If feeling unwell, take rest or seek help immediately. If needed, seek medical advice as soon as possible. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory32 degrees ;
King's Park31 degrees ;
Wong Chuk Hang31 degrees ;
Ta Kwu Ling34 degrees ;
Lau Fau Shan31 degrees ;
Tai Po33 degrees ;
Sha Tin32 degrees ;
Tuen Mun31 degrees ;
Tseung Kwan O30 degrees ;
Sai Kung32 degrees ;
Cheung Chau29 degrees ;
Chek Lap Kok32 degrees ;
Tsing Yi29 degrees ;
Shek Kong33 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon30 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley31 degrees ;
Hong Kong Park31 degrees ;
Shau Kei Wan31 degrees ;
Kowloon City31 degrees ;
Happy Valley32 degrees ;
Wong Tai Sin32 degrees ;
Stanley30 degrees ;
Kwun Tong32 degrees ;
Sham Shui Po30 degrees ;
Kai Tak Runway Park32 degrees ;
Yuen Long Park33 degrees ;
Tai Mei Tuk32 degrees .
The meeting flies in the face of previous public statements from top humanitarian officials describing the GHF as “unacceptable” and “disturbing”.
下 午 3 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 32 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 64
過 去 一 小 時 ,
京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 8
紫 外 線 強 度 : 甚 高
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 32 度 ,
京 士 柏 32 度 ,
黃 竹 坑 33 度 ,
打 鼓 嶺 35 度 ,
流 浮 山 34 度 ,
大 埔 34 度 ,
沙 田 34 度 ,
屯 門 33 度 ,
將 軍 澳 34 度 ,
西 貢 32 度 ,
長 洲 32 度 ,
赤 鱲 角 33 度 ,
青 衣 33 度 ,
石 崗 35 度 ,
荃 灣 可 觀 31 度 ,
荃 灣 城 門 谷 33 度 ,
香 港 公 園 33 度 ,
筲 箕 灣 33 度 ,
九 龍 城 34 度 ,
跑 馬 地 35 度 ,
黃 大 仙 35 度 ,
赤 柱 33 度 ,
觀 塘 34 度 ,
深 水 埗 33 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 34 度 ,
元 朗 公 園 36 度 ,
大 美 督 33 度 。