You are here
RSS list
2025
At
2 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 25 degrees Celsius
Relative Humidity : 89 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory25 degrees ;
King's Park25 degrees ;
Wong Chuk Hang25 degrees ;
Ta Kwu Ling24 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po24 degrees ;
Sha Tin24 degrees ;
Tuen Mun24 degrees ;
Tseung Kwan O24 degrees ;
Sai Kung24 degrees ;
Cheung Chau23 degrees ;
Chek Lap Kok26 degrees ;
Tsing Yi25 degrees ;
Shek Kong25 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park25 degrees ;
Shau Kei Wan23 degrees ;
Kowloon City24 degrees ;
Happy Valley25 degrees ;
Wong Tai Sin25 degrees ;
Stanley24 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po25 degrees ;
Kai Tak Runway Park23 degrees ;
Yuen Long Park25 degrees ;
Tai Mei Tuk24 degrees .
律政司司長林定國訪問北京,於今日及昨日到訪最高人民檢察院和最高人民法院,分別與最高人民檢察院檢察長應勇和最高人民法院副院長茅仲華會面。 林定國今日上午出席最高人民檢察院轄下的國家檢察官學院講座,向在場及線上的與會者分享「一國兩制」下律政司檢控及維護公共利益的工作,之後與最高人民檢察院常務副檢察長童建明共進午餐,了解學院在國家培養高層次、高素質檢察人才的舉措。 林定國下午與應勇會面,並共進晚餐,討論加強香港與內地司法交流和合作,就共同關心的議題交換意見。 林定國昨日出席最高人民法院舉辦的人民法院涉外涉港澳系列專題講座,向最高人民法院、巡迴法庭及國家法官學院的法官分享「一國兩制」下香港普通法制度的特點,以及如何發揮香港普通法制度優勢服務國家高質量發展。他又與茅仲華一起晚餐,就推進國家涉外法治人才培訓等議題交流。 林定國明日將與最高人民法院院長張軍會面,之後結束訪問行程返港。
Secretary for Justice Paul Lam visited the Supreme People's Procuratorate (SPP) today, following a tour of the Supreme People's Court (SPC) yesterday. Mr Lam attended a seminar of the National Prosecutors College under the SPP this morning and shared with the participants the work of the Department of Justice in prosecution and safeguarding public interests under the principle of "one country, two systems". He then had a working lunch with First Deputy Prosecutor General of the SPP Tong Jianming to learn more about the college's initiatives in nurturing high-level and high-quality prosecutorial talent in the country. In the afternoon, Mr Lam met SPP Prosecutor-General Ying Yong to exchange views on the strengthening of legal co-operation between Hong Kong and the Mainland, and issues of mutual concern. Yesterday, the Secretary for Justice attended an SPC foreign, Hong Kong and Macau-related seminar series, sharing with the participants the characteristics of Hong Kong's common law system under the "one country, two systems" principle and ways to leverage the advantages of its common law system in contributing to the country's high-quality development. At a meeting with SPC Vice-president Mao Zhonghua, issues including promoting the nurturing of the country's foreign-related legal talent were discussed. Mr Lam will return to Hong Kong after a meeting with SPC President Zhang Jun tomorrow.
司法機構宣布,《法院(遙距聆訊)條例》今日刊憲生效,為法庭提供清晰的法律依據,使法官和司法人員在考慮條例要求後,在合適情況下於各級別法院和審裁處的法律程序進行遙距聆訊。 遙距聆訊是司法機構提升法院運作效率的主要措施之一,可省卻訴訟各方以及其他參與者、包括證人親身到法院大樓出席法律程序的時間,有利法律程序的排期工作,也有助法院更妥善應對難以預見而使訴訟各方未能親身出庭的情況。 2020年至今,各級法院和審裁處已進行逾2,100宗遙距聆訊,經驗相當正面。司法機構會加強推廣使用遙距聆訊,並在可行情況下,在合適的法律程序尤其是簡短法律程序和審訊以外的刑事法律程序,更頻密使用遙距聆訊。 司法機構提醒所有法庭使用者,《法院(遙距聆訊)條例》已引入新罪行,將未經授權而記錄、發布和廣播以實體聆訊和遙距聆訊進行的法律程序定為刑事罪行,一經定罪最高可被監禁五年和罰款十萬元。 條例並修訂《簡易程序治罪條例》,擴大法庭內攝影罪行的範圍,涵蓋對法院處所及法院處所內任何人士作出影像或語音紀錄,並提高最高罰則至監禁一年和罰款五萬元。 遙距聆訊一般適用於民事及審訊以外的刑事法律程序,但司法機構計劃約六個月後才開始在後者使用遙距聆訊,讓持份者有足夠時間準備。
律政司表示,龔如心遺產下的慈善信託受託人已完成籌組理事會,正式委任譚贛蘭、袁國強、陳錦榮、陳振英和林正財五名獨立人士,以及兩名政府官員成為理事會成員。 兩名獲委任的政府官員分別為財經事務及庫務局局長許正宇和民政及青年事務局局長麥美娟。 律政司表示,相信在管理機構的監督下,受託人理事會會隨即展開相關準備工作,包括擬備和敲定「中國的類似諾貝爾獎的具有世界性意義的獎金和基金」和其他慈善項目細節。 受託人稍後會根據遺產管理計劃的條款和公司章程在適當時間公布遺產管理計劃和其他相關資料。 律政司會繼續跟進餘下的法律程序和相關安排,直至龔如心的遺產由臨時遺產管理人全面交託至受託人。 龔如心慈善管理有限公司為龔如心遺產下的慈善信託受託人,范徐麗泰、任志剛和鄭恩基為負責監督受託人運作的管理機構成員。
The trustee of the charitable trust for the estate of the late Nina Wang has formed its board of governors, with five independent individuals and two government officials being appointed, the Department of Justice announced today. The members of the board of governors are Annie Tam, Rimsky Yuen, Clement Chan, Ronick Chan, Lam Ching-choi, Secretary for Financial Services & the Treasury Christopher Hui and Secretary for Home & Youth Affairs Alice Mak. The department said that under the supervision of the supervisory managing organisation (SMO), the board of governors will promptly commence preparatory work for administering the trust. This includes preparing for and fleshing out the details of a “fund and a Chinese prize of worldwide significance similar to that of the Nobel Prize” and other charitable projects. The trustee will in due course disclose the scheme of administration for the late Mrs Wang’s estate and other related information pursuant to the terms of the scheme and its Articles of Association. The department said it will continue to follow up on outstanding legal proceedings and related arrangements until the estate is fully vested in the trustee from the interim administrators. The trustee of the trust’s charitable estate is Nina Wang Charity Management. The three members of the SMO responsible for supervising the trustee’s operations are Rita Fan, Joseph Yam and Cheng Yan-kee.
The Judiciary announced that the Courts (Remote Hearing) Ordinance took effect upon gazettal today, providing a clear legal basis for judges and judicial officers to order remote hearings for court proceedings at various levels of courts and tribunals with due regard to the ordinance’s requirements. Noting that remote hearings are one of the key initiatives for enhancing the efficiency of court operations, the Judiciary said they save time for parties and participants such as witnesses to commute to law courts for attending court proceedings, thereby facilitating the listing of court proceedings. The initiative also facilitates the courts in tackling unforeseen circumstances where physical presence by parties may not be possible, the Judiciary added. Since 2020, over 2,100 remote hearings have been conducted at courts and tribunals, and the experience has been positive. The Judiciary will step up promotion for remote hearings and conduct them more often in suitable proceedings, particularly for short proceedings such as three-minute hearings and non-trial criminal proceedings. All court users are reminded that the ordinance has introduced new offences to criminalise the unauthorised recording, publishing and broadcast of proceedings in physical and remote hearings, which are liable to a maximum penalty of five years' imprisonment and a fine of $100,000. The ordinance has also amended section 7 of the Summary Offences Ordinance to expand the coverage of the offence of taking photographs in courts to include making images or audio records of any court premises and any person on court premises. The maximum penalty is increased to one year's imprisonment and a fine of $50,000. While remote hearings are generally applicable to both civil proceedings and non-trial criminal proceedings, the Judiciary plans to start remote hearings for the latter in about six months' time to allow time for stakeholders to prepare. The Judiciary will issue directions by phases to specify the operational details of remote hearings, including the application procedures, guidelines and related issues.
下 午 11 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 26 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 85
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 26 度 ,
京 士 柏 25 度 ,
黃 竹 坑 24 度 ,
打 鼓 嶺 24 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 24 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 24 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 23 度 ,
長 洲 23 度 ,
赤 鱲 角 26 度 ,
青 衣 25 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 25 度 ,
筲 箕 灣 23 度 ,
九 龍 城 25 度 ,
跑 馬 地 25 度 ,
黃 大 仙 25 度 ,
赤 柱 24 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 25 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 24 度 ,
元 朗 公 園 25 度 ,
大 美 督 24 度 。
At
11 p.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 26 degrees Celsius
Relative Humidity : 85 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory26 degrees ;
King's Park25 degrees ;
Wong Chuk Hang24 degrees ;
Ta Kwu Ling24 degrees ;
Lau Fau Shan25 degrees ;
Tai Po24 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun24 degrees ;
Tseung Kwan O25 degrees ;
Sai Kung23 degrees ;
Cheung Chau23 degrees ;
Chek Lap Kok26 degrees ;
Tsing Yi25 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon24 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley25 degrees ;
Hong Kong Park25 degrees ;
Shau Kei Wan23 degrees ;
Kowloon City25 degrees ;
Happy Valley25 degrees ;
Wong Tai Sin25 degrees ;
Stanley24 degrees ;
Kwun Tong25 degrees ;
Sham Shui Po25 degrees ;
Kai Tak Runway Park24 degrees ;
Yuen Long Park25 degrees ;
Tai Mei Tuk24 degrees .
下 午 8 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 26 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 83
位 於 華 中 的 低 壓 槽 會 逐 漸 發 展 為 一 道 冷 鋒 , 並 會 在 明 日 ( 3 月 28 日 ) 移 近 華 南 沿 岸 。 本 港 明 日 有 幾 陣 驟 雨 , 日 間 短 暫 時 間 有 陽 光 及 炎 熱 。 隨 著 冷 鋒 在 明 日 稍 後 橫 過 廣 東 沿 岸 , 屆 時 局 部 地 區 亦 可 能 有 雷 暴 。 受 隨 後 的 東 北 季 候 風 影 響 , 市 區 氣 溫 會 於 明 日 稍 後 由 最 高 約 29 度 顯 著 下 降 至 星 期 六 ( 3 月 29 日 ) 約 17 度 , 新 界 再 低 兩 三 度 。 由 於 在 一 日 左 右 時 間 降 溫 顯 著 , 市 民 請 留 意 天 氣 變 化 , 注 意 保 暖 。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 26 度 ,
京 士 柏 25 度 ,
黃 竹 坑 25 度 ,
打 鼓 嶺 25 度 ,
流 浮 山 25 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 26 度 ,
屯 門 25 度 ,
將 軍 澳 25 度 ,
西 貢 23 度 ,
長 洲 23 度 ,
赤 鱲 角 26 度 ,
青 衣 25 度 ,
石 崗 25 度 ,
荃 灣 可 觀 24 度 ,
荃 灣 城 門 谷 25 度 ,
香 港 公 園 25 度 ,
筲 箕 灣 24 度 ,
九 龍 城 25 度 ,
跑 馬 地 25 度 ,
黃 大 仙 26 度 ,
赤 柱 24 度 ,
觀 塘 25 度 ,
深 水 埗 25 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 25 度 ,
元 朗 公 園 25 度 ,
大 美 督 24 度 。