You are here

RSS list

2025

17/05/2025
上 午 10 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 29 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 77 過 去 一 小 時 , 京 士 柏 錄 得 的 平 均 紫 外 線 指 數 : 3 紫 外 線 強 度 : 中 等 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 29 度 , 京 士 柏 29 度 , 黃 竹 坑 29 度 , 打 鼓 嶺 30 度 , 流 浮 山 30 度 , 大 埔 30 度 , 沙 田 29 度 , 屯 門 30 度 , 將 軍 澳 30 度 , 西 貢 31 度 , 長 洲 29 度 , 赤 鱲 角 30 度 , 青 衣 29 度 , 石 崗 30 度 , 荃 灣 可 觀 28 度 , 荃 灣 城 門 谷 30 度 , 香 港 公 園 29 度 , 筲 箕 灣 28 度 , 九 龍 城 30 度 , 跑 馬 地 31 度 , 黃 大 仙 30 度 , 赤 柱 28 度 , 觀 塘 29 度 , 深 水 埗 29 度 , 啟 德 跑 道 公 園 29 度 , 元 朗 公 園 32 度 , 大 美 督 30 度 。
17/05/2025
At 7 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 27 degrees Celsius Relative Humidity : 84 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory27 degrees ; King's Park27 degrees ; Wong Chuk Hang26 degrees ; Ta Kwu Ling27 degrees ; Lau Fau Shan26 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin28 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O26 degrees ; Sai Kung27 degrees ; Cheung Chau26 degrees ; Chek Lap Kok28 degrees ; Tsing Yi28 degrees ; Shek Kong26 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ; Hong Kong Park27 degrees ; Shau Kei Wan27 degrees ; Kowloon City27 degrees ; Happy Valley27 degrees ; Wong Tai Sin27 degrees ; Stanley27 degrees ; Kwun Tong27 degrees ; Sham Shui Po27 degrees ; Kai Tak Runway Park27 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk27 degrees .
17/05/2025
上 午 7 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 27 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 84 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 27 度 , 京 士 柏 27 度 , 黃 竹 坑 26 度 , 打 鼓 嶺 27 度 , 流 浮 山 26 度 , 大 埔 27 度 , 沙 田 28 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 26 度 , 西 貢 27 度 , 長 洲 26 度 , 赤 鱲 角 28 度 , 青 衣 28 度 , 石 崗 26 度 , 荃 灣 可 觀 25 度 , 荃 灣 城 門 谷 27 度 , 香 港 公 園 27 度 , 筲 箕 灣 27 度 , 九 龍 城 27 度 , 跑 馬 地 27 度 , 黃 大 仙 27 度 , 赤 柱 27 度 , 觀 塘 27 度 , 深 水 埗 27 度 , 啟 德 跑 道 公 園 27 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 27 度 。
17/05/2025
At 4 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 27 degrees Celsius Relative Humidity : 87 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory27 degrees ; King's Park26 degrees ; Wong Chuk Hang25 degrees ; Ta Kwu Ling25 degrees ; Lau Fau Shan25 degrees ; Tai Po26 degrees ; Sha Tin25 degrees ; Tuen Mun26 degrees ; Tseung Kwan O25 degrees ; Sai Kung26 degrees ; Cheung Chau25 degrees ; Chek Lap Kok27 degrees ; Tsing Yi26 degrees ; Shek Kong25 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ; Hong Kong Park26 degrees ; Shau Kei Wan25 degrees ; Kowloon City26 degrees ; Happy Valley26 degrees ; Wong Tai Sin26 degrees ; Stanley26 degrees ; Kwun Tong26 degrees ; Sham Shui Po26 degrees ; Kai Tak Runway Park26 degrees ; Yuen Long Park26 degrees ; Tai Mei Tuk26 degrees .
17/05/2025
上 午 4 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 27 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 87 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 27 度 , 京 士 柏 26 度 , 黃 竹 坑 25 度 , 打 鼓 嶺 25 度 , 流 浮 山 25 度 , 大 埔 26 度 , 沙 田 25 度 , 屯 門 26 度 , 將 軍 澳 25 度 , 西 貢 26 度 , 長 洲 25 度 , 赤 鱲 角 27 度 , 青 衣 26 度 , 石 崗 25 度 , 荃 灣 可 觀 25 度 , 荃 灣 城 門 谷 26 度 , 香 港 公 園 26 度 , 筲 箕 灣 25 度 , 九 龍 城 26 度 , 跑 馬 地 26 度 , 黃 大 仙 26 度 , 赤 柱 26 度 , 觀 塘 26 度 , 深 水 埗 26 度 , 啟 德 跑 道 公 園 26 度 , 元 朗 公 園 26 度 , 大 美 督 26 度 。
17/05/2025
At 1 a.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 27 degrees Celsius Relative Humidity : 87 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory27 degrees ; King's Park26 degrees ; Wong Chuk Hang25 degrees ; Ta Kwu Ling26 degrees ; Lau Fau Shan26 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin26 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O25 degrees ; Sai Kung26 degrees ; Cheung Chau25 degrees ; Chek Lap Kok27 degrees ; Tsing Yi27 degrees ; Shek Kong26 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ; Hong Kong Park26 degrees ; Shau Kei Wan26 degrees ; Kowloon City26 degrees ; Happy Valley27 degrees ; Wong Tai Sin27 degrees ; Stanley26 degrees ; Kwun Tong26 degrees ; Sham Shui Po27 degrees ; Kai Tak Runway Park26 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk26 degrees .
17/05/2025
上 午 1 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 27 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 87 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 天 文 台 27 度 , 京 士 柏 26 度 , 黃 竹 坑 25 度 , 打 鼓 嶺 26 度 , 流 浮 山 26 度 , 大 埔 27 度 , 沙 田 26 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 25 度 , 西 貢 26 度 , 長 洲 25 度 , 赤 鱲 角 27 度 , 青 衣 27 度 , 石 崗 26 度 , 荃 灣 可 觀 25 度 , 荃 灣 城 門 谷 26 度 , 香 港 公 園 26 度 , 筲 箕 灣 26 度 , 九 龍 城 26 度 , 跑 馬 地 27 度 , 黃 大 仙 27 度 , 赤 柱 26 度 , 觀 塘 26 度 , 深 水 埗 27 度 , 啟 德 跑 道 公 園 26 度 , 元 朗 公 園 27 度 , 大 美 督 26 度 。
17/05/2025
對於有美國參議院議員提出所謂法案,要求檢視將多名香港特區法官和律政司檢控官列入所謂制裁名單,妄圖恫嚇維護國家安全的特區人員,特區政府表示強烈譴責。 特區政府指出,維護國家安全屬於主權司法管轄區的內部事務,《香港國安法》在港實施不受任何形式的干預,惟該等美國政客對有關實況置若罔聞,更公然叫囂向履職盡責的特區人員及法官作出所謂制裁。香港特區對於所謂制裁嗤之以鼻,無懼任何威嚇,定當堅定不移履行維護國家安全的責任。特區政府強烈敦促該等美國政客認清事實,立即停止不符合國際法和國際關係基本準則的行為,並立即停止干涉純屬中國內政的香港事務。 《香港國安法》實施近五年,香港特區執法部門一直根據證據、嚴格依照法律、按有關人士或單位的行為採取執法行動,與其政治立場、背景或職業無關。律政司則按《基本法》主管刑事檢控工作,所有檢控決定基於所有可接納的證據和適用法律,以及客觀分析。 同時,香港特區司法機關依法獨立行使審判權,所有面對刑事指控的人都享有接受公平審訊的權利。法院嚴格按照證據和所有適用法律判案,案件不會因涉案者的職業、政治理念或背景而在處理上有所不同;控方在毫無合理疑點下證明被告人犯罪,被告人才可被法庭定罪。 香港特區政府強調,任何國家、組織或個人企圖利用政治力量干預特區的司法程序,均屬破壞特區法治的行為,應受譴責。發表有意圖干擾或妨礙司法公正的言論,或作出有同樣意圖的行為,極有可能構成刑事藐視法庭罪或妨礙司法公正罪。 特區政府重申,香港特區堅決維護國家主權、安全和發展利益,全面準確貫徹「一國兩制」方針的最高原則,又會堅定不移、全面準確實施《香港國安法》、《維護國家安全條例》及香港特區其他維護國家安全的相關法律,依法有效防範、制止、懲治危害國家安全的行為和活動,同時依法保障香港市民的權利和自由,確保「一國兩制」實踐行穩致遠。
17/05/2025
The Hong Kong Special Administrative Region Government today strongly condemned US senators who requested a review, through a so-called bill, that includes a number of judges and the Department of Justice’s prosecutors in a so-called list of sanctions, in an attempt to intimidate Hong Kong SAR personnel who safeguard national security. In a press statement, the Hong Kong SAR Government made it clear that safeguarding national security falls within the internal affairs of a sovereign jurisdiction, and the implementation of the National Security Law is free from any intervention. It further pointed out that the US politicians, however, insisted on turning a blind eye to facts and even clamoured for so-called sanctions against the Hong Kong SAR personnel and judges who dutifully safeguard national security. Stressing that it despises any so-called sanctions and shall never be intimidated, the Hong Kong SAR Government said the city shall continue to resolutely discharge the responsibility of safeguarding national security. It also strongly urged the US politicians concerned to discern facts from fallacies, stop acting against the international law and basic norms of international relations, and stop interfering in Hong Kong matters, which are purely China’s internal affairs. Separately, the Hong Kong SAR Government said its law enforcement agencies have been taking enforcement actions based on evidence and strictly in accordance with the law in respect of the acts of the people or entities concerned, which have nothing to do with their political stance, background or occupation. It also emphasised that the Department of Justice is in charge of criminal prosecutions of the Hong Kong SAR and makes all its prosecutorial decisions on an objective analysis of all admissible evidence and applicable laws. Furthermore, the Hong Kong SAR Government noted that the Judiciary exercises judicial power independently in accordance with the law, and everyone charged with a criminal offence has the right to a fair hearing. It explained that the courts decide cases strictly in accordance with the evidence and all applicable laws, and cases will never be handled any differently owing to the professions, political beliefs or backgrounds of the persons involved. Additionally, the prosecution has the burden to prove beyond reasonable doubt the commission of an offence before a defendant may be convicted by the court. The Hong Kong SAR Government stressed that any attempt to interfere with Hong Kong’s judicial proceedings by means of political power is a reprehensible act undermining the city’s rule of law. Making any statement with the intent to interfere with or obstruct the course of justice, or engaging in conduct with the same intent, is very likely to constitute the offence of criminal contempt of court or the offence of perverting the course of justice. Moreover, it elucidated that it will, as always, resolutely, fully and faithfully implement the National Security Law, the Safeguarding National Security Ordinance and other relevant laws safeguarding national security in the Hong Kong SAR, to effectively prevent, suppress and impose punishment for acts and activities endangering national security in accordance with the law. The Hong Kong SAR Government added that it will uphold the rights and freedoms of Hong Kong people in accordance with the law, so as to ensure the steadfast and successful implementation of “one country, two systems”.
16/05/2025
At 10 p.m. at the Hong Kong Observatory : Air temperature : 28 degrees Celsius Relative Humidity : 84 per cent The air temperatures at other places were: Hong Kong Observatory28 degrees ; King's Park27 degrees ; Wong Chuk Hang26 degrees ; Ta Kwu Ling26 degrees ; Lau Fau Shan27 degrees ; Tai Po27 degrees ; Sha Tin26 degrees ; Tuen Mun27 degrees ; Tseung Kwan O26 degrees ; Sai Kung27 degrees ; Cheung Chau26 degrees ; Chek Lap Kok28 degrees ; Tsing Yi27 degrees ; Shek Kong27 degrees ; Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ; Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ; Hong Kong Park27 degrees ; Shau Kei Wan26 degrees ; Kowloon City26 degrees ; Happy Valley27 degrees ; Wong Tai Sin27 degrees ; Stanley26 degrees ; Kwun Tong26 degrees ; Sham Shui Po27 degrees ; Kai Tak Runway Park27 degrees ; Yuen Long Park27 degrees ; Tai Mei Tuk26 degrees .

Pages