You are here
RSS list
2025
At
6 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 23 degrees Celsius
Relative Humidity : 74 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory23 degrees ;
King's Park22 degrees ;
Wong Chuk Hang23 degrees ;
Ta Kwu Ling21 degrees ;
Lau Fau Shan21 degrees ;
Tai Po20 degrees ;
Sha Tin21 degrees ;
Tuen Mun20 degrees ;
Tseung Kwan O21 degrees ;
Sai Kung22 degrees ;
Cheung Chau20 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi21 degrees ;
Shek Kong20 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon19 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley21 degrees ;
Hong Kong Park22 degrees ;
Shau Kei Wan22 degrees ;
Kowloon City21 degrees ;
Happy Valley23 degrees ;
Wong Tai Sin22 degrees ;
Stanley22 degrees ;
Kwun Tong21 degrees ;
Sham Shui Po21 degrees ;
Kai Tak Runway Park23 degrees ;
Yuen Long Park19 degrees ;
Tai Mei Tuk20 degrees .
Between 4:45 and 5:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were:
Sha Tin0 to 1 mm;
Tai Po0 to 1 mm;
Tsuen Wan0 to 1 mm;
Tuen Mun0 to 1 mm;
Yuen Long0 to 1 mm.
上 午 6 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 23 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 74
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 23 度 ,
京 士 柏 22 度 ,
黃 竹 坑 23 度 ,
打 鼓 嶺 21 度 ,
流 浮 山 21 度 ,
大 埔 20 度 ,
沙 田 21 度 ,
屯 門 20 度 ,
將 軍 澳 21 度 ,
西 貢 22 度 ,
長 洲 20 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 21 度 ,
石 崗 20 度 ,
荃 灣 可 觀 19 度 ,
荃 灣 城 門 谷 21 度 ,
香 港 公 園 22 度 ,
筲 箕 灣 22 度 ,
九 龍 城 21 度 ,
跑 馬 地 23 度 ,
黃 大 仙 22 度 ,
赤 柱 22 度 ,
觀 塘 21 度 ,
深 水 埗 21 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 23 度 ,
元 朗 公 園 19 度 ,
大 美 督 20 度 。
上 午 4 時 45 分 至 5 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
沙 田 0 至 1 毫 米 ,
大 埔 0 至 1 毫 米 ,
荃 灣 0 至 1 毫 米 ,
屯 門 0 至 1 毫 米 ,
元 朗 0 至 1 毫 米 。
上 午 3 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 24 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 71
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 24 度 ,
京 士 柏 23 度 ,
黃 竹 坑 24 度 ,
打 鼓 嶺 22 度 ,
流 浮 山 22 度 ,
大 埔 22 度 ,
沙 田 23 度 ,
屯 門 22 度 ,
將 軍 澳 23 度 ,
西 貢 23 度 ,
長 洲 22 度 ,
赤 鱲 角 22 度 ,
青 衣 23 度 ,
石 崗 21 度 ,
荃 灣 可 觀 20 度 ,
荃 灣 城 門 谷 23 度 ,
香 港 公 園 23 度 ,
筲 箕 灣 23 度 ,
九 龍 城 23 度 ,
跑 馬 地 24 度 ,
黃 大 仙 23 度 ,
赤 柱 23 度 ,
觀 塘 23 度 ,
深 水 埗 23 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 24 度 ,
元 朗 公 園 21 度 ,
大 美 督 22 度 。
上 午 1 時 45 分 至 2 時 45 分 , 各 區 錄 得 雨 量 如 下 :
荃 灣 0 至 1 毫 米 ,
屯 門 0 至 1 毫 米 ,
元 朗 0 至 1 毫 米 。
At
3 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 24 degrees Celsius
Relative Humidity : 71 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory24 degrees ;
King's Park23 degrees ;
Wong Chuk Hang24 degrees ;
Ta Kwu Ling22 degrees ;
Lau Fau Shan22 degrees ;
Tai Po22 degrees ;
Sha Tin23 degrees ;
Tuen Mun22 degrees ;
Tseung Kwan O23 degrees ;
Sai Kung23 degrees ;
Cheung Chau22 degrees ;
Chek Lap Kok22 degrees ;
Tsing Yi23 degrees ;
Shek Kong21 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon20 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley23 degrees ;
Hong Kong Park23 degrees ;
Shau Kei Wan23 degrees ;
Kowloon City23 degrees ;
Happy Valley24 degrees ;
Wong Tai Sin23 degrees ;
Stanley23 degrees ;
Kwun Tong23 degrees ;
Sham Shui Po23 degrees ;
Kai Tak Runway Park24 degrees ;
Yuen Long Park21 degrees ;
Tai Mei Tuk22 degrees .
Between 1:45 and 2:45 a.m., the rainfall recorded in various regions were:
Tsuen Wan0 to 1 mm;
Tuen Mun0 to 1 mm;
Yuen Long0 to 1 mm.
A former UN spokesperson traces the developments that have enabled Israel’s genocidal war in Gaza back to the beginning of the War on Terror.
At
midnight
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 24 degrees Celsius
Relative Humidity : 70 per cent
The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory24 degrees ;
King's Park23 degrees ;
Wong Chuk Hang24 degrees ;
Ta Kwu Ling22 degrees ;
Lau Fau Shan22 degrees ;
Tai Po22 degrees ;
Sha Tin24 degrees ;
Tuen Mun22 degrees ;
Tseung Kwan O23 degrees ;
Sai Kung24 degrees ;
Cheung Chau23 degrees ;
Chek Lap Kok24 degrees ;
Tsing Yi24 degrees ;
Shek Kong21 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon22 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley22 degrees ;
Hong Kong Park24 degrees ;
Shau Kei Wan23 degrees ;
Kowloon City23 degrees ;
Happy Valley25 degrees ;
Wong Tai Sin24 degrees ;
Stanley24 degrees ;
Kwun Tong23 degrees ;
Sham Shui Po24 degrees ;
Kai Tak Runway Park25 degrees ;
Yuen Long Park22 degrees ;
Tai Mei Tuk23 degrees .
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 24 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 70
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 24 度 ,
京 士 柏 23 度 ,
黃 竹 坑 24 度 ,
打 鼓 嶺 22 度 ,
流 浮 山 22 度 ,
大 埔 22 度 ,
沙 田 24 度 ,
屯 門 22 度 ,
將 軍 澳 23 度 ,
西 貢 24 度 ,
長 洲 23 度 ,
赤 鱲 角 24 度 ,
青 衣 24 度 ,
石 崗 21 度 ,
荃 灣 可 觀 22 度 ,
荃 灣 城 門 谷 22 度 ,
香 港 公 園 24 度 ,
筲 箕 灣 23 度 ,
九 龍 城 23 度 ,
跑 馬 地 25 度 ,
黃 大 仙 24 度 ,
赤 柱 24 度 ,
觀 塘 23 度 ,
深 水 埗 24 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 25 度 ,
元 朗 公 園 22 度 ,
大 美 督 23 度 。
Hong Kong's ranking in the Rule of Law Index 2025 continues to rank sixth in East Asia and the Pacific, and 24th out of 143 countries and jurisdictions globally, the Hong Kong Special Administrative Region Government said. In a statement responding to the annual World Justice Project Rule of Law Index released today, the Hong Kong SAR Government noted that the city’s overall score remains unchanged and is the same as the countries ranked 22nd and 23rd globally. The scores in most of the aspects have only been slightly adjusted, the statement said, adding that Hong Kong remains high in the overall ranking and continues to be ahead of some European and American countries which often unreasonably criticise the rule of law and human rights situation of the city. Hong Kong maintains its position within the top 10 globally in respect of “Absence of Corruption” and “Order & Security”. The global rankings in relation to “Absence of Corruption” and “Regulatory Enforcement” are higher than last year, ranking 9th and 15th respectively. This shows that in addition to its comprehensive regulatory enforcement mechanism, Hong Kong remains one of the most corruption-free places in the world and that the effectiveness of its anti-corruption efforts has been recognised internationally, the statement pointed out. This also demonstrates the Hong Kong SAR Government’s full commitment to combating acts and activities that endanger national security in accordance with the law after the full implementation of the National Security Law, the Safeguarding National Security Ordinance and other laws safeguarding national security in Hong Kong, restoring order in the community and ensuring steady economic development and its long-term prosperity and stability effectively. The Hong Kong SAR Government said that the continuous improvement in these areas is conducive to the construction of rule of law and positive business environment, consolidating and enhancing Hong Kong's unique advantages, and allowing it to fully play its role as a “super connector” and “super value-adder” through its connectivity with both the Mainland and the world. Hong Kong’s rankings in respect of “Criminal Justice”, “Civil Justice” and “Constraints on Government Powers” remain almost unchanged. Its judicial system is protected by the Basic Law, while all prosecutorial decisions are based on an objective analysis of admissible evidence and applicable laws, free from any interference. The legal framework in Hong Kong aligns with international standards and keeps up with the times, fully safeguarding the rights of all parties. The Judiciary exercises judicial power independently in accordance with the law, and anyone charged with a criminal offence or involved in civil and commercial cases has the right to a fair hearing. Meanwhile, Hong Kong's scores and global rankings slightly drop in the aspects of “Open Government” and “Fundamental Rights”. However, its rankings in these areas in East Asia and the Pacific remain unchanged. The Hong Kong SAR Government said the minor drop in the rankings does not fully reflect the real situation in Hong Kong, emphasising that it will continue to strengthen its explanatory work through various channels. Hong Kong has a robust legal framework for the protection of human rights and an open judicial system, and its Government steadfastly safeguards the rights and freedoms enjoyed by its citizens as protected under the law, the statement said, adding that its residents can seek justice through legal means and are protected by a solid legal aid system under the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance. Under the principle of “one country, two systems”, Hong Kong is the only bilingual common law jurisdiction in the world. Its legal system is fair and well-established, highly aligned with international standards, and home to a deep pool of legal professionals with extensive international experience, the statement outlined. The construction of rule of law in Hong Kong remains robust and stable, and its high standard of justice has been widely recognised and respected by the international community, it added. The Hong Kong SAR Government will steadfastly safeguard national sovereignty, security and development interests, fully and faithfully live up to the principle of “one country, two systems” and promote the rule of law education to comprehensively uphold the rule of law in the city. It will also enhance its explanatory efforts through various channels, including inviting overseas people to engage in international events in Hong Kong such as international legal forums, enabling them to experience and understand its actual situation first hand.
(可按這裏收看整個會見傳媒的手語翻譯短片。) 保安局局長鄧炳強表示,本港罪案數字持續錄得跌幅,1月至9月錄得66,585宗罪案,較去年同期下跌4.9%,其中,暴力罪案有6,559宗,也減少16.4%;破案率26.3%,與去年同期相若。 鄧炳強今日出席撲滅罪行委員會會議後會見傳媒,指今年首三季大部分罪案均減少,爆竊案、行劫案、傷人及嚴重毆打案更再創歷史新低。 詐騙案則錄得32,142宗,與去年同期相若,佔整體罪案數字約48%,涉及騙款約56.4億元,按年下跌12%。網上騙案佔整體詐騙案逾六成,有21,256宗,按年升6.9%,主要由網上購物騙案和網上求職騙案上升帶動。 嚴重毒品案有935宗,按年上升9.6%。而涉及依托咪酯的罪案有749宗,919人被捕,較去年同期分別上升九倍和七倍。 鄧炳強又提到,政府加大力度打擊非法勞工,上月成立跨部門反黑工專責組,入境事務處並推出舉報非法勞工專線3861 5000。專線推出至今已收到超過350個舉報;專責組成立以來,執法部門拘捕130名非法勞工和46名僱主或協助及教唆的人士。 此外,執法部門今年至今採取多次行動,包括針對外賣平台,拘捕30名黑工和24名僱主或協助及教唆人士。針對在內地社交媒體宣傳聲稱可到香港提供化妝、裝修、攝影等不同服務的非法勞工,入境處通過網上巡邏和「放蛇」行動,拘捕24名黑工和三名僱主或協助及教唆人士。
特區政府表示,香港在《2025年法治指數》東亞及太平洋地區繼續排名第六,在全球143個國家和地區中位列24,整體分數不變,與排名22和23的國家相同,大部分領域的得分只是輕微調整。香港排名維持高位,並繼續領先於個別不時無理批評香港法治和人權狀況的歐美國家。 特區政府回應世界正義工程公布的《2025年法治指數》,指香港在廉潔、秩序和安全範疇的排名保持全球十大以內,而廉潔、監管執法範疇的排名均較去年提升,分別排名全球第九位和第15位,反映香港持續是全球最廉潔地區之一,其反貪工作成效廣受國際認同,並擁有完善的監管執法機制。 特區政府指,這引證在《香港國安法》、《維護國家安全條例》和香港特區其他維護國家安全的法律全面實施後,當局全力依法打擊危害國家安全的行為和活動,令社會回復秩序,經濟穩步發展,有效保持香港長期繁榮穩定。這些範疇的水平持續提升,有利於法治建設及營商環境,鞏固和提升香港獨特優勢,讓香港充分發揮內聯外通的超級聯繫人和超級增值人角色。 香港在刑事司法、民事司法和對政府權力的制約範疇方面,排名幾乎不變。香港的司法制度一直受《基本法》保障,所有檢控決定基於可接納的證據和適用法律進行客觀分析後作出,不受任何干涉;香港與國際接軌及與時並進的法律框架充分保障各方權利;司法機關依法獨立行使審判權,不論是面對刑事指控的人士或民商事案件當事人,均會得到公平審訊。 香港在開放政府、基本權利範疇的得分和排名輕微下調,但在這些領域的東亞及太平洋地區排名維持不變。這些範疇的排名輕微下調未能全面反映香港實際情況,特區政府會持續透過不同渠道加強解說工作。香港擁有穩健的人權保障法律架構和開放的司法制度,當局堅定維護香港市民受法律保障的權利和自由。在《基本法》和《香港人權法案條例》下,市民可通過法律尋求公義,並受穩固的法律援助制度保障。 此外,香港在「一國兩制」下是全球唯一的中英雙語普通法司法管轄區,法律制度公正完善,與國際高度接軌,具備大量國際經驗豐富的法律專業人才。香港法治建設依然堅固穩定,其優良法治備受國際社會廣泛認同和尊重。 特區政府會繼續堅決維護國家主權、安全和發展利益,全面準確貫徹「一國兩制」方針,持續推展法治教育,全方位維護香港特區的法治。當局會通過不同渠道加強解說工作,包括吸引海外人士來港參與各項國際盛事例如國際法律論壇,讓外界親身體會和了解香港況。

