You are here
RSS list
2025
At
6 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 28 degrees Celsius
Relative Humidity : 88 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. The public should beware of heat stroke and drink more water. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory28 degrees ;
King's Park27 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling25 degrees ;
Lau Fau Shan26 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin26 degrees ;
Tuen Mun27 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung27 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok28 degrees ;
Tsing Yi26 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park27 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City27 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin27 degrees ;
Stanley27 degrees ;
Kwun Tong28 degrees ;
Sham Shui Po27 degrees ;
Kai Tak Runway Park28 degrees ;
Yuen Long Park26 degrees ;
Tai Mei Tuk27 degrees .
上 午 3 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 29 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 80
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 29 度 ,
京 士 柏 28 度 ,
黃 竹 坑 26 度 ,
打 鼓 嶺 26 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 26 度 ,
沙 田 27 度 ,
屯 門 27 度 ,
將 軍 澳 26 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 27 度 ,
赤 鱲 角 29 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 26 度 ,
荃 灣 可 觀 25 度 ,
荃 灣 城 門 谷 26 度 ,
香 港 公 園 27 度 ,
筲 箕 灣 27 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 27 度 ,
黃 大 仙 28 度 ,
赤 柱 27 度 ,
觀 塘 28 度 ,
深 水 埗 28 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 28 度 ,
元 朗 公 園 27 度 ,
大 美 督 28 度 。
At
3 a.m.
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 29 degrees Celsius
Relative Humidity : 80 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. The public should beware of heat stroke and drink more water. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory29 degrees ;
King's Park28 degrees ;
Wong Chuk Hang26 degrees ;
Ta Kwu Ling26 degrees ;
Lau Fau Shan27 degrees ;
Tai Po26 degrees ;
Sha Tin27 degrees ;
Tuen Mun27 degrees ;
Tseung Kwan O26 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok29 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong26 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon25 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley26 degrees ;
Hong Kong Park27 degrees ;
Shau Kei Wan27 degrees ;
Kowloon City28 degrees ;
Happy Valley27 degrees ;
Wong Tai Sin28 degrees ;
Stanley27 degrees ;
Kwun Tong28 degrees ;
Sham Shui Po28 degrees ;
Kai Tak Runway Park28 degrees ;
Yuen Long Park27 degrees ;
Tai Mei Tuk28 degrees .
午 夜 12 時
天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 29 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 79
請注意:酷熱天氣警告現正生效,市民應慎防中暑,多補充水分。
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :
天 文 台 29 度 ,
京 士 柏 28 度 ,
黃 竹 坑 27 度 ,
打 鼓 嶺 27 度 ,
流 浮 山 27 度 ,
大 埔 27 度 ,
沙 田 28 度 ,
屯 門 28 度 ,
將 軍 澳 27 度 ,
西 貢 28 度 ,
長 洲 27 度 ,
赤 鱲 角 29 度 ,
青 衣 27 度 ,
石 崗 27 度 ,
荃 灣 可 觀 26 度 ,
荃 灣 城 門 谷 27 度 ,
香 港 公 園 28 度 ,
筲 箕 灣 28 度 ,
九 龍 城 28 度 ,
跑 馬 地 28 度 ,
黃 大 仙 29 度 ,
赤 柱 28 度 ,
觀 塘 29 度 ,
深 水 埗 29 度 ,
啟 德 跑 道 公 園 29 度 ,
元 朗 公 園 28 度 ,
大 美 督 28 度 。
At
midnight
at the Hong Kong Observatory :
Air temperature : 29 degrees Celsius
Relative Humidity : 79 per cent
Please be reminded that:The Very Hot Weather Warning is now in force. The public should beware of heat stroke and drink more water. The air temperatures at other places were:
Hong Kong Observatory29 degrees ;
King's Park28 degrees ;
Wong Chuk Hang27 degrees ;
Ta Kwu Ling27 degrees ;
Lau Fau Shan27 degrees ;
Tai Po27 degrees ;
Sha Tin28 degrees ;
Tuen Mun28 degrees ;
Tseung Kwan O27 degrees ;
Sai Kung28 degrees ;
Cheung Chau27 degrees ;
Chek Lap Kok29 degrees ;
Tsing Yi27 degrees ;
Shek Kong27 degrees ;
Tsuen Wan Ho Koon26 degrees ;
Tsuen Wan Shing Mun Valley27 degrees ;
Hong Kong Park28 degrees ;
Shau Kei Wan28 degrees ;
Kowloon City28 degrees ;
Happy Valley28 degrees ;
Wong Tai Sin29 degrees ;
Stanley28 degrees ;
Kwun Tong29 degrees ;
Sham Shui Po29 degrees ;
Kai Tak Runway Park29 degrees ;
Yuen Long Park28 degrees ;
Tai Mei Tuk28 degrees .
政府歡迎立法會今日通過《2025年職工會(修訂)條例草案》,修訂《職工會條例》,加強維護國家安全和完善職工會規管制度。 條例草案加強職工會登記局局長監督和管理職工會的法定權力,更有效履行維護國家安全的責任。修訂同時顧及香港居民組織和參與職工會的自由和權利,對合法合規職工會的運作不會構成負面影響。 政府表示,經修訂的《職工會條例》可確保職工會秉持維護和促進職工會會員職業權益的主要宗旨,有助職工會健康發展。 《2025年職工會(修訂)條例》今年7月4日刊憲,明年1月5日實施。
The Government has welcomed the Legislative Council’s passage today of the Trade Unions (Amendment) Bill 2025, which amends the Trade Unions Ordinance. It said the bill fulfills a duty to safeguard national security and improves the trade union regulatory regime. The amendments strengthen the statutory powers of the Registrar of Trade Unions to supervise and regulate unions. The Government stressed that the amendments give due regard to the freedom and right of Hong Kong residents to form and join trade unions and will not adversely affect the operation of law-abiding trade unions. It added that the amended ordinance will ensure that trade unions uphold the principal object of safeguarding and promoting the occupational interests of their members, which will be conducive to unions’ healthy development. The Trade Unions (Amendment) Ordinance 2025 will be published in the Government Gazette on July 4, and will come into operation on January 5 next year. The Labour Department will step up publicity efforts and publish reference materials to help trade unions understand and comply with the new requirements.
政府宣布,入境事務處9月8日調整部分服務收費,包括簽發簽證、入境證和旅行證件;送遞旅行證件到香港以外地方等的收費。 政府按收回成本和用者自付原則釐訂和檢討各項收費。根據最近的成本檢討結果,簽發簽證、入境證和旅行證件,以及送遞旅行證件到香港以外地方等服務的收費都不足以收回全部成本。 由於考慮到一次過把所有收費調整至收回全部成本的水平並不切實可行,故有關項目收費將調高3%至51%不等,以期逐步收回全部成本。收費項目對大部分市民的日常生活影響輕微,對一般營商活動影響也有限。 與收費調整相關的法例修訂建議下月2日提交立法會進行先訂立後審議程序,收費調整會在立法程序完成後生效。
The Government today announced that from September 8 the Immigration Department will revise fees for some services, including the issuance of visas/entry permits and travel documents, as well as despatch services for delivery of travel documents to places outside Hong Kong. The Government sets and reviews various fees and charges according to "cost recovery" and "user pays" principles, and fees charged should in general be set at levels adequate to recover the full cost of providing the goods or services. In view of this, fees for the services concerned will be increased by 3% to 51% with the aim of achieving full cost recovery gradually. The fees will have little impact on most people's daily expenses and have limited impact on general business activities. The department's measures are being enacted to control the cost of providing the services. Proposed legislative amendments relating to the fee revisions will be tabled at the Legislative Council for negative vetting on July 2. The revisions will take effect after completion of the necessary legislative procedures. Click here for details of the fee revisions.
入境事務處公布,自助出入境檢查e-道服務明日起擴展至合資格中華人民共和國護照持有人。 年滿11歲持有有效中華人民共和國電子普通護照者,經香港過境往來另一國家或地區可以免登記在入境時使用e-道服務,利用容貌識別技術自助辦理入境手續。 此服務並不適用於使用由中國駐外使領館簽發「赴港進入許可」入境香港的中國護照持有人,他們須按現行安排在入境櫃枱辦理入境手續。